Неосуществимая с лету цель одевается в другие одежды. Нужно скрыть настоящую цель, намерения и т. п. («переплыть море») в ситуации, когда особенно сложно что-либо скрыть. Для этого то, что необходимо скрыть, выдвигается на первый план, однако обманываемому попутно ненавязчиво внушается неверная интерпретация ситуации. Акцент смещается с важного на второстепенное. Для усыпления бдительности используется эффект естественности происходящего. Следует войти в образ, понятный клиенту, дополнить новым стереотипом, чуть видоизмененным шаблоном понимания ситуации, чтобы был интерес, и путем привычных и открытых действий завоевать доверие. После того, как он, мотивированный иным и усыпленной рутиной, сделает желаемое, явить истинную цель, чем окончательно подчинить себе. А можно и не показывать настоящее лицо– пусть вечно пребывает в неведении. Ведь мужчины (начальники) такие скоты, чего их жалеть?!
№ 2
«Осадить Вэй (царство), чтобы спасти Чжао» – избегать прямого столкновения, когда шансы победить минимальны. Не поддаваться провокациям сильного. Напротив, навязать сильному свой стиль и перехватить инициативу, деморализуя угрозой и умением увертываться – это и есть задача. Одновременно определить слабые точки, – что очень важно. Таким образом мурыжа и зля противника, готовить силы и направление для своего главного удара. Когда брешь в силах противника будет выявлена точно – обрушить в эту точку свой удар концентрированно, и ничуть не жалея его.№ 3
«Убить чужим ножом» – решать проблемы чужими руками. Неявная передача другим решения какой-либо проблемы, заморочившей тебя, не разглашая и не афишируя собственный интерес. Продвижение собственных интересов посредством или за счет третьих лиц («убить»). Обеспечение или сохранение собственного доброго имени за счет других людей или с помощью сложившейся обстановки, которая, в свою очередь, смоделирована собственными усилиями. Здесь нужно вслепую вовлечь посредника в ситуацию решения проблемы через тонкое манипулирование естественными или созданными обстоятельствами (лучше и проще – путем распространения слухов для провокации внутренних противоречий в рабочей группе, сплоченной общими интересами, через ее же членов) – они раздирают сами себя, и главное лицо, дезориентированное подогретыми или смоделированными противоречиями, также наносит катастрофический урон самому себе. Важно хорошо знать реальную расстановку сил, симпатий, привязанностей. И не менее важно подготовить себе легенду (алиби): выгодное (позитивное) толкование собственных действий или отсутствия таковых.№ 4
«В покое ожидать утомленного врага» – заводить соперника (-цу) моральными издевками. Перед финишной схваткой изматывать соперника (-цу), утомлять, расстраивать, бесить, изводить, нервировать, строить ехидные язвительные козни. Ориентировать и поощрять собственным поведением к бесполезной растрате энергии. Тем временем крепить собственную силу, внутренне концентрируясь, отдыхая и забавляясь негативными эмоциями соперника (-цы). Добиться в идеальном варианте, чтобы изможденный, капитально утомленный, ослабленный усталостью не мог сделать ничего более, кроме как признать поражение и подчинится. Формой применения может быть также втягивание вражеской личины в невыгодную для него ситуацию, которая сама по себе может низложить, обременение рядом обязанностей – трудных, непонятных, непривычных, рассеивание его внимания путем шквала мелких поручений, вынуждение ждать, затягивание принятия решений и т. п. Если заводить в открытую, то с маской простодушия, якобы искреннего непонимания, причем искусно скрывая основную цель. Если втягивать в острую ситуацию, то нужно суметь сохранить в тайне от него (нее) истинные причины создавшихся трудностей. Позаботиться о создании предельно точного впечатления «естественности» происходящего. Важно: прилагать все возможные усилия для сохранения в тайне от объекта истинных причин его трудностей. Создание впечатления «естественности» происходящего. Знать, что нужно время, невозмутимость, выдержка и терпение для результата.