Читаем Русская поэзия XIX века. Том 2 полностью

Эх, приятель, и ты, видно, горе видал,Коли плачешь от песни веселой!Нет, послушай-ка ты, что вот я испыталТак узнаешь о жизни тяжелой!Девятнадцати лет, после смерти отца,Я остался один сиротою;Дочь соседа любила меня, молодца,Я женился и зажил с женою!Словно счастье на двор мне она принеслаДай бог царство небесное бедной! —Уж такая-то, братец, хозяйка была,Дорожила полушкою медной!В зимний вечер, бывало, лучину зажжетИ прядет себе, глаз не смыкает;Петухи пропоют — ну, тогда отдохнетИ приляжет; а чуть рассветает —
Уж она на ногах, поглядишь — побежитИ овцам и коровам даст корму,Печь истопит и снова за прялкой сидитИли что прибирает по дому.Летом рожь станет жать иль снопы подаватьС земли на воз, — и горя ей мало.Я, бывало, скажу: «Не пора ль отдыхать?»«Ничего, говорит, не устала».Иногда ей случится обновку купитьДля утехи, так скажет: «Напрасно:Мы без этого будем друг друга любить,Что ты тратишься, сокол мой ясный!»Как в раю с нею жил!.. Да не нам, верно, знать,Где и как нас кручина застанет!Улеглася жена в землю навеки спать…Вспомнишь — жизнь немила тебе станет!Вся надежа была — словно вылитый в мать,
Темно-русый красавец сынишка.По складам уж псалтырь было начал читать…Думал: «Выйдет мой в люди мальчишка!»Да не то ему бог на роду написал:Заболел от чего-то весною, —Я и бабок к нему, знахарей призывал,И поил наговорной водою,Обещался рублевую свечку купить,Пред иконою в церкви поставить, —Не услышал господь… И пришлось положитьСына в гроб, на кладбище отправить…Было горько мне, друг, в эти черные дни!Опустились совсем мои руки!Стали хлеб убирать, — в поле песни, огни,А я сохну от горя и скуки!Снега первого ждал: я продам, мол, вот рожь,
Справлю сани, извозничать буду, —Вдруг, беда за бедой, — на скотину падеж…Чай, по гроб этот год не забуду!Кой-как зиму провел; вижу — честь мне не тазТо на сходке иной посмеется:«Дескать, всякая вот что ни есть мелкотаТоже в дело мирское суется!»То бранят за глаза: «Не с его-де умомЖить в нужде: видишь, как он ленится;Нет, по-нашему так: коли быть молодцом.Не тужи, хоть и горе случится!»Образумил меня людской смех, разговор,Видно, бог свою помочь мне подал!Запросилась душа на широкий простор…Взял я паспорт; подушное отдал…И пошел в бурлаки. Разгуляли тоскуВолги-матушки синие волны!..
Коли отдых придет — на крутом бережкуРазведешь огонек в вечер темный,Из товарищей песню один заведет,Те подхватят — и вмиг встрепенешься,С головы и до ног жар и холод пойдет,Слезы сдержишь — и сам тут зальешься!Непогода ль случится и вдруг посетитМою душу забытое горе —Есть разгул молодцу: Волга с шумом бежитИ про волю поет на просторе;Ретивое забьется, и вспыхнешь огнем!Осень, холод — не надобна шуба!Сядешь в лодку — гуляй! Размахнешься веслом,Силой с бурей помериться любо!И летишь по волнам, только брызги кругом…Крикнешь: «Ну, теперь божия воля!Коли жить — будем жить, умереть — так умрем!»И в душе словно не было горя!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия