Читаем Русский фантастический, 2014 № 01. Сказатели полностью

— Что вы предлагаете, лейтенант? — повернулся к ней Индра. — Вам же преподавали в академии военную историю? Империя Людей выстояла в первой космической только потому, что крупный кристалл начал пожирать колонии мрыггов. Они проявили завидное хладнокровие, не предпринимая ничего, и заметались, только когда тварь направилась к их столице, Мрыггану, домашнему миру. Им пришлось собрать все силы в единый кулак, что дало нам передышку и возможность перегруппироваться. Шесть линкоров, более тридцати новейших крейсеров… Ракеты были бесполезны, сам кристалл использовал мощнейшее лучевое оружие — более сильное, чем уже известные вам тяжелые ионные пушки и еще только разрабатываемые установки Маулера. Точные потери противника в бою с кристаллом у Мрыггана неизвестны, но оцениваются в сорок процентов флота. Уничтожить кристалл не удалось, его э-э-э… отогнали, не более. Возможно, наш гость — именно он и есть.

— Нет, этот — чуть поменьше, — с сожалением уронил Стивен.

— Рой пчел может отогнать медведя от улья, — запальчиво сказал Алексей.

— Рой, возможно, и в состоянии, — парировал Индра. — А одна пчела? Ее просто прихлопнут.

В наступившей тишине проскрежетал Дэдли:

— Каков приказ командования, капитан?

— А это мы сейчас узнаем, — отозвался Стивен, — но, Грегор, у вас есть какие-нибудь сомнения относительно приказа?

— «Что же, велит умереть закон — иди и умри, солдат», — вполголоса пропел Алексей слова известной боевой баллады.

Блади усмехнулся:

— Мне нравится ваш настрой, лейтенант.

Прозвучал сигнал вызова. Все обернулись к коммуникационному экрану, и изумление проступило даже на каменном лице Дэдли.

Стивен был готов к вызову со стороны командующего эскадрой. Учитывая исключительные обстоятельства, на связь мог выйти комфлота или даже главком из столицы.

Но об императорском гербе он не мог и помыслить. Вызов от главы Империи Людей не требовал подтверждения на втором конце моста нуль-связи. Миг — и капитан, как и все остальные, обнаружил себя опустившимся на одно колено, со склоненной головой. Рефлекс, сформировавшийся еще со школы.

— Виват императору! — слаженно рявкнули присутствующие, и Блади порадовался про себя.

— И вам здравствуйте, — негромко ответили с экрана. — Вольно.

Офицеры заняли свои места у стола, сидя навытяжку. Стивен заметил, что Алена забыла закрыть рот, и толкнул ее под столом ногой.

Экран нуль-связи показывал берег океана. Стоял штиль, и прозрачные невесомые волны легко накатывались на белый песок. Под навесом сидел невысокий, начинающий лысеть человек в гавайской рубашке и шортах, с бокалом виски в руке. Выглядел он вполне мирно и по-домашнему, и только глаза — жесткие, ледяные — совпадали с портретами, где императора Бладрова II изображали всегда гигантом двухметрового роста и в белоснежном парадном мундире.

Стивен откашлялся и набрал в легкие воздуха, но император остановил его легким движением руки.

— Доклад не нужен, — мрачно сказал Бладров, — я в курсе.

Он медленно отхлебнул виски. Слышно было, как лед задевает стенки бокала. Все в кают-компании завороженно следили за императором.

— Стивен Блади, — донеслось с экрана, — участник Первой и Второй космических, полный кавалер ордена Лунной Славы, Герой Земли… Ты командовал линкором. Как оказался на границе, в захолустье?

«Про кристалл, значит, в курсе, а про биографию мою — нет», — иронично подумал Стивен. Там ведь полный доклад должен быть, вплоть до информации о троюродных бабушках. Но вслух отчеканил:

— Дал по морде одной тыловой крысе, сир!

— Так за это награждать нужно, а не ссылать на фронтир.

— Крыса была в адмиральском звании, сир.

— Вот как… Могли и под суд отдать.

— Все-таки Герой Земли, сир. Поэтому я здесь.

На левом краю экрана возникло неодетое девичье тело с высоким, наполненным чем-то желтым бокалом в правой руке, но император изгнал его досадливым взмахом ладони.

— Готов выполнить любой приказ, сир! — отчеканил Стивен.

Бладров отхлебнул еще виски.

— Ты помнишь Близнецов, капитан? Как считаешь, я тогда поступил правильно?

Император мог бы не задавать первого вопроса — историю Близнецов, одного из самых крупных инцидентов Первой космической, знал каждый. Две крупные колонии людей: четыре миллиарда — на Касторе-3 и полтора миллиарда — на Поллуксе-5… «Западный» флот, прикрывающий их, и надвигающаяся ударная группировка мрыггов, размерами сопоставимая с ним… Разделить флот на две части означало дать мрыггам разбить их по очереди и потерять обе колонии. Четыре больше, чем полтора, поэтому «западный» флот остался на Касторе и в бессильной ярости наблюдал, как мрыгги сминают защиту ракетных баз Поллукса и затем методичными орбитальными бомбардировками уничтожают его население. Потом были десанты. Видео и фотографии того, что они творили на поверхности, мрыгги транслировали для устрашения, но добились прямо противоположного эффекта.

— В тактическом отношении решение было абсолютно верным, сир. Но, простите меня, не хотел бы я брать на себя такую ответственность.

Бладров усмехнулся:

— А кто бы хотел, капитан? Но у вас есть я. А у меня никого нет, кроме Господа Триединого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы