Читаем Русско-эсперантский разговорник-100 тем полностью

Когда прибывает поезд в Вену?

Kiam la trajno alvenos en Vieno?


Когда прибывает поезд в Москву?

Kiam la trajno alvenos en Moskvo?


Когда поезд прибывает в Амстердам?

Kiam la trajno alvenos en Amsterdamo?


Мне надо будет пересаживаться?

Ĉu mi devas trajnoŝanĝi?


С какого пути отправляется поезд?

De kiu kajo la trajno forveturos?


В этом поезде есть спальные вагоны?

Ĉu estas dormovagono en la trajno?


Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя.

Mi ŝatus unudirektan bileton al Bruselo.


Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.

Mi ŝatus ambaŭdirektan bileton al Kopenhago.


Сколько стоит место в спальном вагоне?

Kiom kostas loko en dormovagono ?

34


Это поезд до Берлина?

Ĉu tio estas la trajno al Berlino?


Когда этот поезд отправляется?

Kiam la trajno forveturos?


Когда этот поезд прибывает в Берлин?

Kiam la trajno alvenos en Berlino?


Извините, разрешите пройти?

Pardonon, ĉu vi permesas preteriron?


По-моему, это моё место.

Mi kredas ke tio estas mia sidloko.


По-моему, вы сидите на моём месте.

Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko.


Где спальный вагон?

Kie estas la dormovagono?


Спальный вагон в конце поезда.

La dormovagono estas ĉe la trajnofino.


А где вагон-ресторан? – В голове поезда.

Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto.


Можно я буду спать на нижней полке?

Ĉu mi povas dormi supre?


Можно я буду спать на средней полке?

Ĉu mi povas dormi mezloke?


Можно я буду спать на верхней полке?

Ĉu mi povas dormi malsupre?


Когда мы будем на границе?

Kiam ni estos ĉe la landlimo?


Как долго поезд идёт до Берлина?

Kiom longe daŭras la veturado al Berlino?


Поезд опаздывает?

Ĉu la trajno malfruiĝas?


У Вас есть что-нибудь почитать?

Ĉu vi havas ion por legi?


Здесь можно что-нибудь поесть и попить?

Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie?


Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов.

Ĉu vi povus veki min je la 7a horo?

35


Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин.

Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno.


Это прямой рейс?

Ĉu tio estas rekta flugo?


Некурящее место у окна, пожалуйста.

Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas.


Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь.

Mi ŝatus konfirmi mian rezervon.


Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь.

Mi ŝatus nuligi mian rezervon.


Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь.

Mi ŝatus modifi mian rezervon.


Когда вылетает следующий самолёт в Рим?

Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo?


Там ещё есть два свободных места?

Ĉu restas du liberaj sidlokoj?


Нет, у нас есть только одно свободное место.

Ne, restas al ni nur unu libera sidloko.


Когда мы приземляемся?

Kiam ni alteriĝos?


Когда мы прибудем?

Kiam ni tie estos?


Когда отправляется автобус в центр города?

Kiam buso forveturos al la urbocentro?


Это Ваш чемодан?

Ĉu tio estas via valizo?


Это Ваша сумка?

Ĉu tio estas via sako?


Это Ваш багаж?

Ĉu tio estas via pakaĵaro?


Сколько багажа я могу взять с собой?

Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti?


Двадцать килограмм.

Dudek kilogramojn.


Что? Только двадцать килограмм?

Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn?

36


Где автобусная остановка?

Kie estas la bushaltejo?


Какой автобус идёт в центр?

Kiu buso veturas al la urbocentro?


Какая линия мне нужна?

Kiun linion mi prenu?


Мне надо пересаживаться?

Ĉu mi devas ŝanĝi?


Где мне надо пересаживаться?

Kie mi devas ŝanĝi?


Сколько стоит один билет?

Kiom kostas bileto?


Сколько остановок до центра?

Kiom da haltejoj estas ĝis la urbocentro ?


Вам нужно выходить здесь.

Vi devas elbusiĝi ĉi-tie.


Вы должны выходить сзади.

Vi devas elbusiĝi malantaŭe.


Следующий поезд метро придёт через 5 минут.

La sekvanta metroo alvenos post kvin minutoj.


Следующий трамвай придёт через 10 минут.

La sekvanta tramo alvenos post dek minutoj.


Следующий автобус придёт через 15 минут.

La sekvanta buso alvenos post dek kvin minutoj.


Когда уходит последний поезд метро?

Kiam la lasta metroo forveturas?


Когда уходит последний трамвай?

Kiam la lasta tramo forveturas?


Когда уходит последний автобус?

Kiam la lasta buso forveturas?


У Вас есть билет?

Ĉu vi havas bileton?


Билет? – Нет, у меня его нет.

Bileton? – Ne, mi havas neniun.


Тогда Вам придётся платить штраф.

Do vi devas pagi monpunon.

37


Он едет на мотоцикле.

Li motorciklas.


Он едет на велосипеде.

Li biciklas.


Он идёт пешком.

Li piediras.


Он плывёт на пароходе.

Li ŝipas.


Он плывёт на лодке.

Li boatas.


Он плывёт.

Li naĝas.


Здесь опасно?

Ĉu estas danĝere ĉi-tie?


Одному путешествовать опасно?

Ĉu estas danĝere sole petveturi?


Ночью опасно ходить гулять?

Ĉu estas danĝere nokte promeni?


Мы заблудились.

Ni vojeraris.


Мы пошли не туда.

Ni estas sur la malĝusta vojo.


Надо разворачиваться.

Ni devas retroiri.


Где здесь можно припарковаться?

Kie parkeblas ĉi-tie?


Здесь есть автостоянка?

Ĉu estas parkejo ĉi-tie?


Как долго здесь можно стоять?

Kiom longe parkeblas ĉi-tie?


Вы катаетесь на лыжах?

Ĉu vi skias?


Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх?

Ĉu vi suprenveturas per skilifto?


Здесь можно взять лыжи на прокат?

Ĉu oni povas lupreni skiojn ĉi-tie?

38


Вызовете, пожалуйста, такси.

Bonvolu voki taksion.

Сколько будет стоить до вокзала?

Kiom kostas ĝis la stacidomo?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука