Читаем Русско-эсперантский разговорник-100 тем полностью

Сколько будет стоить до аэропорта?

Kiom kostas ĝis la flughaveno?

Прямо, пожалуйста.

Rekte antaŭen, mi petas.

Здесь на право, пожалуйста.

Ĉi-tie dekstren, mi petas.

Вот на том углу, пожалуйста, налево.

Tie ĉeangule maldekstren, mi petas.

Я тороплюсь.

Mi urĝiĝas.

У меня достаточно

времени.

Mi havas tempon.

Пожалуйста, ведите по-медленнее.

Bonvolu veturi pli malrapide.

Остановитесь, пожалуйста, здесь.

Bonvolu halti ĉi-tie.

Пожалуйста, подождите чуть-чуть.

Bonvolu atendi momenton.

Я скоро вернусь.

Mi tuj revenos.

Выпишите мне, пожалуйста, счёт.

Bonvolu doni al mi kvitancon.

У меня

нет мелочи.

Mi ne havas ŝanĝmonon.

Правильно, сдачу оставьте себе.

En ordo, konservu la ŝanĝmonon.

Отвезите меня по этому адресу.

Veturigu min al ĉi-tiu adreso.

Отвезите меня к моей гостинице.

Veturigu min al mia hotelo.

Отвезите меня на пляж.

Veturigu min al la plaĝo.


39


Где тут ближайшая заправка?

Kie estas la plej proksima benzinejo?


У меня пробито колесо.

Mi havas malŝvelintan pneŭon.


Вы можете поменять колесо?

Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?


Мне нужны несколько литров дизельного топлива.

Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.


У меня кончился бензин.

Mi ne plu havas benzinon.


У Вас есть запасная канистра?

Ĉu vi havas kanistron?


Откуда я могу позвонить?

Kie mi povas telefoni?


Мне нужен эвакуатор.

Mi bezonas aŭtotrenan servon.


Я ищу автомастерскую.

Mi serĉas riparejon.


Случилась авария.

Akcidento okazis.


Где тут ближайший телефон?

Kie estas la plej proksima telefono?


У Вас есть с собой мобильник?

Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?


Нам нужна помощь.

Ni bezonas helpon.


Вызовите врача!

Voku kuraciston!


Вызовите полицию!

Voku la policon!


Ваши документы, пожалуйста.

Viajn dokumentojn, mi petas.


Ваши права, пожалуйста.

Vian stirpermesilon, mi petas.


Ваш техпаспорт, пожалуйста.

Vian aŭtoidentigilon, mi petas.

40


Извините, пожалуйста!

Pardonu min!


Вы можете мне помочь?

Ĉu vi povas helpi min?


Где здесь хороший ресторан?

Kie estas bona restoracio apude?


Идите налево, за угол.

Ĉeangule iru maldekstren.


Потом пройдите немного прямо.

Poste iome iru rekte antaŭen.


Потом пройдите сто метров направо.

Poste iru cent metrojn dekstren.


Вы также можете сесть на автобус.

Vi povas ankaŭ preni la buson.


Вы также можете сесть на трамвай.

Vi povas ankaŭ preni la tramon.


Вы также можете просто ехать за мной следом .

Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte.


Как мне попасть на футбольный стадион?

Kiel mi atingu la futbalstadionon?


Перейдите через мост!

Transiru la ponton!


Езжайте через туннель!

Traveturu la tunelon!


Езжайте до третьего светофора.

Veturu ĝis la tria trafiklumo.


После этого поверните направо при первой возможности.

Poste turnu dekstren en la unuan straton.


Потом езжайте прямо через следующий перекрёсток.

Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo.


Извините, как мне попасть в аэропорт.

Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon?


Лучше сядьте на метро.

Plej bone estas, se vi prenas la metroon.


Езжайте до конечной станции.

Simple veturu ĝis la lasta haltejo.

41


Где тут туристическое бюро?

Kie estas la turisma oficejo?


У Вас не найдётся для меня карты города?

Ĉu mi povus havi urbomapon?


Здесь можно забронировать номер в гостинице?

Ĉu rezerveblas hotelĉambro ĉi-tie?


Где старый город?

Kie estas la malnova urbo?


Где собор?

Kie estas la katedralo?


Где музей?

Kie estas la muzeo?


Где можно купить почтовые марки?

Kie aĉeteblas poŝtmarkoj?


Где можно купить цветы?

Kie aĉeteblas floroj?


Где можно купить проездные билеты?

Kie aĉeteblas biletoj?


Где порт?

Kie estas la haveno?


Где рынок?

Kie estas la bazaro?


Где замок?

Kie estas la kastelo?


Когда начинается экскурсия?

Kiam la vizito komenciĝos?


Когда заканчивается экскурсия?

Kiam la vizito finiĝos?


Какова продолжительность экскурсии?

Kiom longe la vizito daŭras?


Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-немецки.

Mi ŝatus germanparolantan ĉiĉeronon.


Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-итальянски.

Mi ŝatus italparolantan ĉiĉeronon.


Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-французски.

Mi ŝatus francparolantan ĉiĉeronon.

42


Рынок работает по воскресеньям?

Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas?


Ярмарка работает по понедельникам?

Ĉu la foiro lunde malfermitas?


Выставка работает по вторникам?

Ĉu la ekspozicio marde malfermitas?


Зоопарк работает в среду?

Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas?


Музей по четвергам открыт?

Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas?


Галерея открыта по пятницам?

Ĉu la galerio vendrede malfermitas?


Фотографировать можно?

Ĉu oni rajtas foti?


Вход платный?

Ĉu oni devas pagi por eniri?


Сколько стоит вход?

Kiom kostas la eniro?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука