Читаем Рыбалка у медной горы полностью

Даша не стала уточнять, что означает «как всегда». Лишь глянула с ехидцей:

— Так, так, так… Значит, этот молодой человек тебе никого не напомнил? Ну и разведчики у нас в стране.

Некоторое время полковник размышлял. Затем, наклонившись, тихо спросил:

— Твой сын?

Вот не надо было приближаться на столь опасное расстояние. Раздался звонкий шлепок, и полковник отскочил, обиженно потирая щеку.

— Зараза, злая! Ты чего на людей бросаешься?!

— Мой сын! — возмущалась оскорбленная женщина. — Во сколько я, по-твоему, его родила?!

— Откуда я знаю! Может, ты хорошо сохранилась.

— Ну да! А то ты не знаешь, сколько мне лет!

Некоторое время они молчали, сердито топчась друг напротив друга. Полковник не выдержал первым. Достав из кармана портсигар, раскрыл и протянул даме.

— Угощайся.

— Я бросила.

— А я никак не могу. — Даша хмыкнула.

— Да просто тебе лишний раз своими брильянтами похвастаться хочется, — кивнула она на золотой портсигар, украшенный драгоценными камнями. — И ведь не лень каждый раз сигареты туда-сюда перекладывать… Пижон.

— Зависть — отвратительное чувство, — буркнул Полетаев, разминая сигарету. — Если бы у тебя был такой, ты бы говорила по-другому.

— Ну конечно! Я бы его в уши вставила. Красоту этакую.

— Так кого мне этот юноша должен был напомнить?

— Для профессионального разведчика у тебя не слишком зоркий глаз.

— А для профессионального искусствоведа у тебя не слишком хороший вкус. Я бы никогда не позволил своему внебрачному сыну выбрать такую сомнительную экипировку.

Даша злорадно покивала:

— Да, да, да… Молодого человека с дурным вкусом зовут Деев Артур Альбертович. Тебе это имя ни о чем не говорит?

Может, по части наблюдательности Полетаев на этот раз и подкачал, но удары он держать умел. Лишь правый уголок рта едва заметно дрогнул.

— А я все думал, — скажешь ты мне или нет, — небрежно бросил он.

— Хватит врать-то! — возмутилась Даша. — Думал он, как же… Если бы ты думал, мы бы не оказались в такой дурацкой ситуации.

— Мы?!

— Разумеется — мы. Неужели ты думаешь, что я одна стану это расхлебывать!

— А что ты, собственно, расхлебывать собралась?

— Что собралась? — Голос зазвучал неожиданно зло. — Ты знаешь, что все они получили по почте золотые кредитные карты?

Полетаев смешно скособочил голову.

— Все — это кто?

— Те, по чьим паспортам регистрировались наши рыбаки.

— Чушь какая… — Вернув голову в нормальное положение, полковник потребовал: — Повтори еще раз, я ничего не понял. Что значит «прислали по почте»?

— То и значит. Открываешь почтовый ящик, а там письмо: предлагаем вам золотую кредитную карту и пятьдесят тысяч долларов в придачу. Пользуйтесь на здоровье и ни в чем себе не отказывайте.

По неподдельной растерянности обычно собранного полковника было ясно — он действительно ничего о картах не знал.

— Ты хочешь сказать, что это как-то связно с похищением паспортов?

— Я просто уверена. Вопрос только — как. И кому с этого выгода. Сомневаюсь, что это плата за недельный прокат паспорта… Да за такие деньги и на три года документы отдать не жалко. Причем все, включая анализы.

— М-да, дела… — Полковник потер руки, подул на них. — Что-то стало холодать. — Даша вздохнула.

— Ладно, пойдем.

— К тебе? — обрадовался полковник.

— Ну конечно! Чтобы мои родители поймали нас за питьем кофе и прямо там же обвенчали.

— Нет, — мысль о венчании Полетаева, судя по всему, не вдохновила, — к тебе не пойдем. А куда тогда?

— Куда, куда… Обратно, в торговый центр. Я там заметила пару ресторанов.

Полетаев колебался.

— А как же те подростки? Я не собираюсь с ними драться, мне должность не позволяет.

— Раз не позволяет, пристрелишь шкетов, и все дела.

— Тоже верно, — согласился Полетаев и свернул руку крендельком. — Позвольте, мадам.

Даша оперлась на предложенную руку с королевским достоинством.

— А тебе не показалось, что они не слишком похожи? — спросил полковник, устраиваясь за ближайшим к выходу столиком.

— Кто с кем? — рассеянно откликнулась его спутница. — Вот спасибо, дома я рекламы мало смотрела. Что за идея?

Полетаев обернулся. Под потолком висел огромный телевизор.

— Хочешь, пойдем в другой ресторан. Даша вяло отмахнулась.

— Да ладно, какая разница… Так кто на кого не похож?

— Артуры эти.

— Ты об этом… — Даша взяла меню. — В жизни, может, и не очень похожи, а на фотографии — вполне. Да и кто будет пристально сличать паспорт с человеком? — Она перелистнула страницу. — Ты хочешь поесть или просто чего-нибудь выпить?

— Просто выпить. Сотрудники аэропорта, например.

Даша скептически скривила губы.

— Нужно им. К тому же они могли и на поезде приехать.

Полковник помолчал.

— А что тебе еще удалось узнать?

— Ничего. — Она смотрела на собеседника большими честными глазами цвета спелого ореха.

— А как же фитнес-клуб? — мягко спросил полковник.

Шумно выдохнув, Даша уставилась в меню.

— Что за привычка такая. Я не пойму, если ты уже все подсмотрел и подслушал, то меня-то зачем расспрашивать?

— Ну мало ли что я пропустил. Кроме того, может, мне захотелось проверить твою честность?

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыжая

Похожие книги

Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы