Читаем Сады Луны полностью

— Ну уж теперь-то, — проворчал капитан, когда они со стражником стягивали Колла с седла, — изволь выжить, чтоб тебя…


Со стоном Сэррат перевернулась на спину. Солнце горячим потоком ломилось в закрытые веки, пока память постепенно собиралась по кусочкам. Тисте анди как раз собиралась спрыгнуть на женщину в переулке. Убить её — и у Носителя Монеты останется один защитник. И когда они выйдут из дома под покровом ночи, попадут прямо в западню, которую расставила Сэррат.

Чародейка-убийца открыла глаза навстречу позднему утреннему солнцу над головой. Кинжалы, которые она сжимала в руках, стоя у края крыши, теперь аккуратно лежали рядышком, на присыпанном мелкой галькой покрытии кровли. Затылок пульсировал густой, глухой болью. Сэррат тронула шишку и поморщилась, затем села.

Мир закружился, но вскоре замер. Сэррат была сбита с толку и очень зла. Кто-то подкрался к ней сзади, и этот кто-то был хорош, настолько хорош, что сумел подобраться незамеченным к чародейке-убийце из тисте анди. Это пугало, поскольку с подобным противником они в Даруджистане ещё не сталкивались, если не считать двух Когтей, которые сумели уйти живыми из засады. Но окажись это Коготь — Сэррат была бы уже мертва.

А её, судя по всему, хотели нё убить, а унизить. Оставили на видном месте, оружие положили рядом — всё это намекало на тонкое и изощрённое чувство юмора. Опонны? Возможно, хотя боги редко действуют столь прямолинейно, они предпочитают выбирать себе неразумных слуг из числа смертных.

Во всей этой непонятной ситуации было ясно только одно — Сэррат упустила возможность убить Носителя Монеты, по крайней мере, сейчас. В следующий раз, поклялась Сэррат, поднимаясь на ноги и открывая Путь Куральд Галейн, тайный враг не застанет её врасплох.

Воздух вокруг тисте анди замерцал магией. Когда марево рассеялось, Сэррат исчезла.


Пылинки медленно танцевали в неподвижном, горячем воздухе на чердаке таверны «Феникс». Покатый потолок поднимался с пяти футов у восточной стены до семи футов — у западной. Из окон по обеим сторонам вытянутой, узкой комнаты лился яркий солнечный свет.

Крокус и Апсалар спали в разных концах комнаты. Сидя на ящике около люка, Миза чистила ногти щепкой. Выбраться из дома Маммота и пробраться в это убежище по крышам оказалось на удивление легко. Даже слишком легко. Ирильта сказала, что никто на улице за ними не следил. И на крышах — ни души. Словно кто-то подготовил для беглецов безопасную дорогу.

Опять Угорь творит свои чудеса? Миза тихонько хмыкнула. Может, и так. А скорей всего Миза просто слишком всполошилась из-за инстинктивного чувства опасности, которое скользило по хребту, словно неуловимая чесотка. Ей и сейчас казалось, будто за ними следят невидимые глаза, хотя, подумала Миза, оглядывая пыльный чердак, это точно невозможно.

В деревянную крышку люка тихонько постучали. Снизу появилась Ирильта и громко прошептала:

— Миза! Ты где?

— В затылок тебе дышу, — проворчала Миза, бросая щепку на маслянистый пол. — Скажи Нахалу, что тут от одного чиха может пожар вспыхнуть.

Ирильта с кряхтением забралась на чердак. Она закрыла крышку люка и отряхнула руки от пыли.

— Странные дела внизу, — сообщила Ирильта. — Сперва городской фургон подкатил, вылез оттуда стражник, а за ним какой-то парень. И они меж собой несли Колла. Старый дурень на меч напоролся, да так, что чуть не преставился. Они его в комнату Круппа положили, под нами. Салти побежала за костоправом, но на вид — дело плохо. Совсем плохо.

Миза прищурилась от пыли и пристально посмотрела на спящего Крокуса.

— А как второй?

Ирильта ухмыльнулась.

— Ничего так, матрасик бы с ним помять я не отказалась. Сказал, дескать, нашёл Колла у Джаммитовой Напасти — а тот кровью исходит весь. Колл в себя пришёл, но только и приказал сюда везти. Парень внизу сейчас сидит и уплетает за троих.

Миза заворчала.

— Чужеземец?

Ирильта подошла к окну на улицу.

— По-даруджийски говорит, как тутошний. Но сказал, что с севера приехал. Из Крепи. А до того из Генабариса. На солдатика похож, я считаю.

— От Угря было что?

— Пока держать парня тут.

— А девчонку?

— Тоже.

Миза громко вздохнула.

— Крокус не порадуется, если его запереть в четырёх стенах.

Ирильта покосилась на спящего юношу. А вправду ли он спит?

— Выбора нет. Мне шепнули, что его у Маммотова дома уже стражники ждут — опоздали, конечно, да только совсем чуть-чуть. — Ирильта смахнула пыль с окна и наклонилась вперёд. — Мне иногда блажится, будто кого вижу. А моргнёшь — и нет его.

— Понимаю, о чём ты. — Миза поднялась на ноги, хрустнув суставами. — Сдаётся мне, уже сам Угорь начал потеть. — Она хихикнула. — Жизнь-то накаляется, подружка. Весело будет.

Ирильта мрачно кивнула.

— Уж куда веселее.


Капитан Паран в третий раз наполнил кружку. Что там говорил этот тисте анди про удачу? С тех пор, как Паран приехал сюда, он нашёл трёх друзей — новое, неожиданное происшествие, да что там — попросту чудо. Но Рваная Снасть, которую он знал, умерла, а её место занял… странный ребёнок. Ток погиб. А теперь, кажется, список дополнит Колл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги