Читаем Саксонские хроники. Книги 1-12 полностью

— Должно быть, я, — солгал он и потянулся за монетой.

Я уронил серебро, схватил Эдора за левое запястье и рванул на себя. Плечо отозвалось вспышкой боли. Меч Финана, Похититель душ, уже вылетал из ножен. Встревоженная лошадь отпрянула в сторону, но это только помогло мне стащить Эдора с седла. Он закричал — не то от ярости, не то от испуга. Он свалился, но левая нога застряла в стремени, и лощадь потащила его вбок. В мое плечо, вывихнутое, когда меня волокли за лошадью Вармунда, как будто вонзили раскаленную кочергу.

Витгар схватил жеребца за поводья, Похититель душ молнией мелькнул на солнце, и на дорогу хлынула кровь. Эдор лежал на земле, закашлявшись кровью, и стонал, Похититель душ метнулся вниз, на этот раз острием, пронзив кольчугу, кожу и ребра. Эдор издал утробный вздох, его левая рука потянулась ко мне, как будто пытаясь ухватиться, и без сил упала. Он лежал неподвижно, уставившись в безоблачное небо уже невидящими глазами. Финан нагнулся, снял с Эдора золотую цепь, расстегнул роскошный пояс с мечом и стянул кольца с пальцев.

— Господи, — выдохнул Румвальд.

— Лошадь твоя, — сказал я Бритвульфу. — Ты же лорд Эльстан, так что забирайся. Гербрухт!

— Господин?

— Утащи его в переулок.

Я подтолкнул труп Эдора ногой.

— И никто не заметил! — изумился Румвальд.

— Конечно, заметили, — сказал я, — просто не хотят, чтобы мы знали, что они заметили. — Я посмотрел на окна домов и никого не увидел, но понимал, что за нами наблюдают. — Просто вознесем молитвы, чтобы никто не послал гонца к Этельхельму. — Я обернулся. — Осви!

— Господин?

— Веди нас к ближайшим северным воротам, которые не рядом с дворцом.

— Крепелгейт, господин, — сказал Осви и уверенно повел нас через лабиринт узких улочек и переулков. Римские строения уступили место новым домам из дерева и с соломенными крышами, затем эти дома закончились, и мы оказались на вершине низкого холма на востоке, а перед нами лежал пустырь из руин, зарослей орешника и бурьяна. Дальше к западу, рядом с развалинами амфитеатра, стоял дворец, а за руинами, в северо-западном углу города, форт.

А перед нами была стена.

Необыкновенная стена. Она окружает весь город, построена из тесаного камня и в три человеческих роста высотой. Через каждые двести или триста шагов высятся башни, а семь ворот окружены огромными каменными бастионами. Стены простояли триста или четыреста лет, возможно, и дольше, и в основном всё еще стоят в том виде, как их построили римляне. За прошедшие годы в стене появились бреши, многие башни лишились крыш, но бреши заделывали большими бревнами, а черепицу крыш сменила солома. Каменные лестницы вели на крепостные валы, а там, где стена обрушилась в ров и ее заменили бревнами, установили боевые площадки. Стена Лундена — чудо, и я часто удивляюсь, каким образом римляне умудрились потерять Британию.

А еще перед нами были люди. Сотни воинов. Большая часть стояла на крепостных валах, откуда они смотрели на север, но многие, слишком многие, были за воротами. С нашего места мы могли видеть только одни ворота, Крепелгейт, с двумя мощными бастионами, нависающими над дорогой, и знаменем Этельхельма, развевающимся над ближайшей башней, а под ней, среди высокой травы и руин старых стен, расположилось войско. Я не видел, сколько там человек: кто-то сидел на осыпающихся стенах или лежал, но увиденного оказалось достаточно, чтобы понять: их слишком много.

— Они ожидают, что Этельстан атакует здесь? — спросил Бритвульф.

— Может, они оставили отряд около каждых ворот, — сказал я. — Сколько человек ты видишь?

Сидящий высоко в седле Бритвульф видел больше нас.

— Сотни две.

— Нас больше! — взволнованно воскликнул Румвальд.

— А сколько на бастионах у ворот? — спросил я, не обращая внимания на Румвальда.

— Человек тридцать, — голос Бритвульфа снова прозвучал неуверенно.

— А войска Этельстана далеко? — спросил я, не обращаясь ни к кому конкретно, потому что ответить на этот вопрос можно было, только поднявшись на стену и посмотрев на север.

— Так что будем делать? — спросил Бритвульф.

Я коснулся своей кольчуги — там, где под ней скрывался серебряный молот, и посмотрел на запад, хотя знал, что следующие городские ворота находятся в стене форта, а это означает, что сначала придется захватить форт. То есть, или именно эти ворота, или следует вообще забыть всю безумную затею.

— Будем делать то, зачем пришли, — ответил я. — Витгар! Возьми сорок человек. Поднимитесь по лестнице справа от ворот. — Я посмотрел на Бритвульфа. — Мне нужны тридцать твоих воинов на левую лестницу. Я сам их поведу. — Он кивнул, и я повернулся к Румвальду. — И мне нужно твое знамя. Возьми всех оставшихся людей и следуй за Бритвульфом к воротам. Скажете ублюдкам, что вам приказали совершить вылазку на север. Они наверняка не поверят, поэтому можете их прикончить, но сначала откройте проклятые ворота. А как только ворота откроют, — я снова посмотрел на Бритвульфа, — помчишься как ветер, искать Этельстана.

— А если король не подоспеет вовремя? — спросил отец Ода.

— Мы умрем, — жестко ответил я.

Ода перекрестился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Иван Грозный
Иван Грозный

В знаменитой исторической трилогии известного русского писателя Валентина Ивановича Костылева (1884–1950) изображается государственная деятельность Грозного царя, освещенная идеей борьбы за единую Русь, за централизованное государство, за укрепление международного положения России.В нелегкое время выпало царствовать царю Ивану Васильевичу. В нелегкое время расцвела любовь пушкаря Андрея Чохова и красавицы Ольги. В нелегкое время жил весь русский народ, терзаемый внутренними смутами и войнами то на восточных, то на западных рубежах.Люто искоренял царь крамолу, карая виноватых, а порой задевая невиновных. С боями завоевывала себе Русь место среди других племен и народов. Грозными твердынями встали на берегах Балтики русские крепости, пали Казанское и Астраханское ханства, потеснились немецкие рыцари, и прислушались к голосу русского царя страны Европы и Азии.Содержание:Москва в походеМореНевская твердыня

Валентин Иванович Костылев

Историческая проза