Читаем Саксонские хроники. Книги 1-12 полностью

Вдоль дороги виднелись россыпь лачуг, кладбище, переходящее в пастбище с высохшей травой, за ним густой лес. Примерно в миле к северу — деревня, из очагов поднимается дым, уносимый западным ветром, снова лес, переходящий в безлесый холм. Вьющиеся дымки выдавали наличие в западных лесах и других деревень. Девчушка гнала через пастбище стаю гусей, и мне показалось, что я слышу ее пение, но, возможно, это была лишь игра воображения. Увидев меня на стене, торговец крикнул, что хочет войти в город со своими вьючными лошадями, но я и бровью не повел, вглядываясь в марево вдали. А потом увидел их. Увидел всадников за деревьями. Десятки всадников.

— Меревал? — предположил Финан.

— Надеюсь, Этельстан, — отозвался я, но кем бы ни были далекие всадники, они просто наблюдали.

— Так вы откроете проклятые ворота? — громко и сердито вопросил Бритвульф.

— Здесь двадцать восемь человек, — сказал Финан, по-прежнему тихо.

Он имел в виду двадцать восемь воинов на привратной стене, большая часть которых столпилась на площадках двух привратных бастионов, подступающих к самому рву. Я кивнул.

Витгар и его отряд забрались на парапет с дальней стороны ворот. Старик посмотрел на них, нахмурился, повернулся ко мне, и тут увидел, что Иммар несет свернутое знамя.

— Это что, знамя? — насторожился он.

— Ты откроешь ворота или нет? — крикнул Бритвульф.

— Покажи мне знамя, парень!

Я повернулся и протянул к Иммару руку.

— Дай его мне. — Я взялся за древко, развернул примерно с фут ткани и бросил к ногам старика. — Сам посмотри, это дракон Уэссекса. — Я надеялся, что так и будет, если боги сегодня на моей стороне.

Старик склонился к древку, а я шагнул к нему.

Финан тронул меня за руку.

— Ты еще не так проворен, господин, — очень тихо шепнул он. — Дай лучше я.

Он всё еще держал мою руку, глядя, как старик берется за край, чтобы развернуть знамя. Все его люди наблюдали, как он тянет и появляются когтистые драконьи лапы. Он потянул еще, вот-вот покажется молния, которую держит дракон. И тут Финан пришел в движение.

И всё завертелось.

Финан — самый молниеносный воин из тех, кого я когда-либо видел. Худой и гибкий, с грацией дикого кота. Я много часов упражнялся с ним на мечах и думаю, он убил бы меня девять раз из десяти, а у старика не было вообще ни единого шанса. Он лишь удивленно поднял взгляд, когда Финан подскочил к нему, а Похититель душ уже вылетел из ножен. Финан пнул старика в подбородок, откинув его голову назад, и рубанул клинком. Старика отбросило в сторону, из перерубленного горла через внутренний парапет взметнулся фонтан крови, а Финан уже атаковал наблюдающих за нами с бастиона. Они, как и старик, чья кровь стекала на знамя Этельстана, не были готовы к случившемуся. Они еще только опускали копья, а Финан уже набросился на них, я еще только извлекал меч из ножен, а Похититель душ уже впился в живот врага и выпотрошил его.

— Открывайте ворота! — крикнул я. — Открывайте!

Я скинул щит с плеча. Витгар атаковал с дальней стороны ворот. Бой начался так стремительно, так неожиданно, что враги еще пребывали в замешательстве. Их командир погиб, на них внезапно обрушились мечи и огромный топор Фолькбалда. Хулберт и его мерсийцы атаковали с запада, отгоняя защитников от ворот, а я присоединился к Финану, зачищая бастионы и боевую площадку над аркой. Мы сражались отчаянно. Нам удалось пересечь захваченный врагом город, мы незамеченными дошли до этих ворот, а теперь нас окружали враги, и наша единственная надежда на спасение — перебить всех.

На войне есть место жалости. Умирающий юнец, выпотрошенный как селедка и зовущий свою мать, вызывает жалость, несмотря на то, что за мгновение до того выкрикивал проклятия и пытался меня убить. Одолженный мною меч — далеко не Вздох змея, но всё же легко прошил кольчугу и одежду юнца, и его призывы к матери смолкли после моего удара в левый глаз. Рядом со мной что-то кричал по-ирландски Финан, который уже зарубил двоих, и его меч был в крови по самую рукоять. Гербрухт что-то вопил по-фризски, замахиваясь топором на воинов, так и не успевших схватить щиты. Мы отбросили западных саксов на выступающую наружу часть бастиона, а они молили о пощаде. Некоторые даже не успели обнажить мечи и сгрудились так плотно, что копейщики не могли опустить копья.

— Бросайте оружие, — взревел я, — и прыгайте в ров!

Важно было очистить парапет над воротами. Витгар со своими мерсийцами уничтожал врага на восточной стороне арки, а его меч, Мясник, алел от крови, как и Похититель душ Финана. Я подбежал к ступеням и увидел, что люди Румвальда отпихивают растерянных восточных англов от ворот, но Бритвульф на испуганном жеребце с выпученными глазами всё еще в арке с закрытыми воротами. Один засов уже вытащили из железных пазов, но второй оказался тяжелым и находился высоко.

— Быстрее! — проревел я, и четверо воинов копьями толкнули засов вверх. Он с грохотом упал, конь Бритвульфа встал на дыбы, затем огромные створки ворот на визжащих петлях распахнулись наружу. — Вперед! — заорал я. — Вперед!

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Иван Грозный
Иван Грозный

В знаменитой исторической трилогии известного русского писателя Валентина Ивановича Костылева (1884–1950) изображается государственная деятельность Грозного царя, освещенная идеей борьбы за единую Русь, за централизованное государство, за укрепление международного положения России.В нелегкое время выпало царствовать царю Ивану Васильевичу. В нелегкое время расцвела любовь пушкаря Андрея Чохова и красавицы Ольги. В нелегкое время жил весь русский народ, терзаемый внутренними смутами и войнами то на восточных, то на западных рубежах.Люто искоренял царь крамолу, карая виноватых, а порой задевая невиновных. С боями завоевывала себе Русь место среди других племен и народов. Грозными твердынями встали на берегах Балтики русские крепости, пали Казанское и Астраханское ханства, потеснились немецкие рыцари, и прислушались к голосу русского царя страны Европы и Азии.Содержание:Москва в походеМореНевская твердыня

Валентин Иванович Костылев

Историческая проза