- Ну-ну, еще слишком рано для такого занятия, Жан Бычье Сердце! Вы ведь пока даже не пьяны! - с трудом сдерживая улыбку и стараясь говорить строго, заметил Сальватор.
- Мне очень жаль, но сейчас я согласиться с вами не могу, господин Сальватор! - пробасил плотник. - У меня уже час как руки чешутся обломать бока этой мерзавке!
Жан Бычье Сердце был страшен в гневе. Воздух с шумом рвался из его груди, будто из кузнечных мехов, губы побелели и тряслись, глаза налились кровью и метали молнии.
Мадемуазель Фифина давно привыкла к его вспышкам, но на сей раз почувствовала, как от страха у нее кровь стынет в жилах.
Она поняла, что, если комиссионер немедленно не вмешается, ей конец. Она бросилась к гостю, обвила его руками и, заглядывая ему в лицо, взмолилась:
- Спасите меня! Небом вас заклинаю, господин Сальватор, спасите!
Сальватор, не скрывая отвращения, разжал ее пальцы, потом встал между Жаном Бычье Сердце и его подругой и схватил его за руки.
- В чем дело? - спросил он.
- А в том, - отвечал великан, невольно успокаиваясь под властным взглядом Сальватора, - что это негодяйка, по которой плачут каторга и эшафот, если я ее и убью, то этим избавлю от Гревской площади.
- Что она сделала? - удивился Сальватор.
- Во-первых, это настоящая шлюха! Не знаю уж, с кем она свела знакомство, но теперь она целыми днями шляется неведомо где.
- Ну, эта история стара как мир, бедный мой Бартелеми.
Пора бы тебе к этому привыкнуть.
- К сожалению, она выкинула кое-что поновее, - скрипнул зубами плотник.
- Что еще? Говори!
- Она меня обобрала! - взвыл Жан Бычье Сердце.
- Обобрала?! - переспросил молодой человек.
- Да, господин Сальватор.
- Что она у тебя украла?
- Все вчерашние деньги.
- То, что ты заработал за день?
- Нет, ночную выручку: полмиллиона франков.
- Полмиллиона?! - вскричал Сальватор и обернулся, ожидая подтверждения мадемуазель Фифины: он полагал, что она все еще стоит у него за спиной.
- Деньги у нее, и я хотел их отобрать, когда вы вошли.
Из-за этого мы и поссорились! - пролепетал Жан Бычье Сердце, пока Сальватор оборачивался.
Тут оба они вскрикнули: мадемуазель Фифина исчезла.
Нельзя было терять ни минуты.
Не прибавив больше ни слова, Сальватор и Бартелеми выбежали на лестницу.
Жан Бычье Сердце не спустился, а скатился вниз.
- Беги направо, - приказал Сальватор, - а я - налево!
Жан Бычье Сердце со всех ног припустил в сторону Обсерватории.
Сальватор в два прыжка очутился в конце улицы Бурб и оказался на распутье: одна дорога уходила вправо к дровяному складу монастыря капуцинов, прямо начиналась улица Сен-Жак, позади остался пригород.
Он вгляделся в даль. В этот ранний час улица была совершенно пуста, лавочки еще не открылись; мадемуазель Фифина либо скрылась за поворотом, либо спряталась в одном из соседних домов.
- Что же делать? Куда идти?
Сальватор растерялся Вдруг молочница, торговавшая на углу улицы Сен-Жак и улицы Бурб напротив винной лавки, крикнула ему:
- Господин Сальватор!
Комиссионер обернулся на зов.
- Что вам угодно? - спросил он.
- Вы меня не узнаете, дорогой господин Сальватор? - удивилась торговка - Нет, - признался он, продолжая озираться по сторонам.
- Я - Маглона с улицы О-Фер, - продолжала молочница. - Торговля цветами принесла одни убытки, и я перешла на молоко. "
- Кажется, я вас узнаю! - проговорил Сальватор. - Но, к сожалению, сейчас мне недосуг. Вы случайно не видели тут высокую блондинку?
- Видела! Она бежала сломя голову.
- Когда?
- Да только что.
- А куда?
- На улицу Сен-Жак.
- Спасибо! - крикнул Сальватор, приготовившись продолжать преследование.
- Господин Сальватор! Господин Сальватор! - подбежала к нему молочница. - Погодите! Зачем она вам?
- Хочу ее догнать.
- И куда вы направляетесь?
- Прямо.
- Далеко вам бежать не придется.
- Вы знаете, куда она вошла? - спросил Сальватор.
- Да, - подтвердила торговка.
- Говорите скорее! Где она?
- Там же, куда ходит каждый день тайком от своего воздыхателя, сказала молочница, указывая пальцем на дом под номерами 297 и 299, известный в квартале под названием Малый Бисетр.
- Вы уверены в том, что говорите?
- Да.
- Так вы ее знаете?
- Она покупает у меня молоко.
- А зачем она туда пошла?
- Не спрашивайте, господин Сальватор, я честная девушка.
- Значит, она ходит к кому-нибудь?
- Да, к полицейскому.
- И зовут его?..
- Жамбасье... Жюбасье...
- Жибасье! - вскричал Сальватор.
- Совершенно верно! - подтвердила молочница.
- Ну, это сама судьба! - пробормотал Сальватор. - Я как раз пытался выяснить, где он живет, а мадемуазель Фифина привела меня к нему. Ах, господин Жакаль! До чего же вы были правы, когда сказали: "Ищите женщину!" Спасибо, Маглона.
Ваша матушка здорова?
- Да, господин Сальватор, спасибо. Она очень вам признательна за то, что вы устроили ее в приют для престарелых.
- Ладно, ладно! - махнул рукой Сальватор.
И он направился в Малый Бисетр.