Читаем Санктуарий полностью

– Да, она давно влюблена в Дэниела. Один раз даже спросила меня, не помогу ли я ей привлечь его внимание. Так что, когда Дэн с Харпер сблизились, это вызвало размолвку между девочками. Мы несколько раз устраивали совещания мам, пытаясь с этим разобраться, но потом решили, что не надо вмешиваться. А потом Беатриз начала встречаться с Фредди Макконофи, так что в итоге все наладилось.

– Извините, миз Фенн, а Харпер с Дэниелом спала?

– Думаю, да. У нашего сообщества нет предрассудков относительно телесных желаний, агент. Юноши в этом возрасте обычно желают секса, и у меня никогда не возникало ощущения, что Харпер не испытывает того же.

– Ей с ним было хорошо?

– А к чему эти вопросы? – спрашивает Фенн. – Пытаетесь выявить мотив? Послушайте, я не знаю деталей того, что между ними было, но если бы каждая девушка, поссорившаяся со своим парнем, его за это убивала, то Америка вымерла бы лет за пятьдесят.

Она улыбается. Улыбка бледная, но она есть. Если она все еще способна улыбаться, значит, ей не известно про смертную казнь, и я заканчиваю наш разговор, пока отсутствие упоминаний об этом с моей стороны не стало обманом. Записав ей свой телефон, я еще раз повторяю, что мне нужно поговорить с Харпер.

На улице вижу, что Мартино закончил отчищать фасад дома и загружает свой фургон. Когда я прохожу мимо, он поднимает голову.

– Мы с вами встречались, агент?

О!

Возможно, я все-таки что-то узнаю про тот давний вечер.

27

Мэгги


– Вообще-то, – говорю я Мартино, – я служила в Санктуарии пару лет назад. Может, наши пути пересекались?..

– Я ни за что не забыл бы, – он широко улыбается, и я вижу, что у него между передними зубами довольно большая дыра. – Похоже, ваш коллега увез вашу машину к отделению. Вас подвезти?

Я сказала Честеру, что пойду пешком. «Кухонный уголок» в моей съемной квартире состоит из микроволновки и чайника, а я пристрастилась к еде на вынос, что не идет на пользу моей талии. А свежий воздух и прогулки помогают мне думать.

В то же время имя Мартино присутствовало в том рапорте о вызове. Возможно, он – тот кусок мозаики, который поможет картинке сложиться.

Плюс к тому эта его улыбка с неровными зубами. У моего бывшего была такая. И у того бывшего, что был до него.

– Вы так любезны, – говорю я и залезаю в фургон.

Мартино предлагает провезти меня «маршрутом для туристов», чтобы я смогла освежить память. Это – удобный момент, чтобы расслабиться и позволить ему болтать и забыть, что я – коп.

– Я только рад, – говорит он, устроив на руле запястья. – Я родился и вырос в Санктуарии, и горжусь этим городком. Весь этот район – это Кобб, историческая часть города. У нас тут самые старинные дома во всем штате. Вот почему Сара здесь живет. Ведьмы любят историю.

Колеса катятся по булыжнику, в задней части фургона дребезжат вещи. Улицы и переулки узкие и кривые. Заметно, что планировка тут сохранилась со времен, когда не было асфальта и светофоров, а транспортным средством были только конные телеги.

– Эти часики установлены на месте, где была городская площадь. А видите вон там что-то вроде растрескавшегося тротуара? Это – край старинной площадки для выпаривания соли.

Он указывает на низкий ряд камней, выложенных по краю. Рядом с ними – информационный стенд с заголовком «Блэк Хилл превращается в Санктуарий». Я вытягиваю шею, и пока мы едем мимо, успеваю разглядеть репродукцию старинной гравюры, на которой горбатая черная фигура убегает от разъяренной толпы.

– Блэк Хилл? – спрашиваю я. – Значит, это не всегда был Санктуарий?

– Не-а. Получил это название после изгнания ведьм. Пока Салем бурлил в двухстах милях вон туда, – он показывает пальцем на восток, – здесь ведьм выгнали из города, а если они задерживались, то их фамильяров вешали на деревьях. А потом брошенные дома сожгли, а пепелища посыпали солью. Понадобилось столько соли, что специально устроили площадку для ее выпаривания. А когда дело было сделано, старейшины Блэк Хилл заявили, что это – первое поселение, уничтожившее всех ведьм, и переименовали его в Санктуарий.

Меня передергивает. С чего это Сара Фенн решила жить здесь, среди всех напоминаний о том, что творили с ей подобными? Не приходится удивляться, что она – единственная ведьма в городе.

Или, по крайней мере, единственная зарегистрированная ведьма.

Пусть Кобб и был первым обжитым районом, сейчас он находится на окраине Санктуария. Судя по претенциозным кафе и бутикам с названиями типа «Хитрая Лиззи» и «У Черного Кота», тут в основном бывают туристы. Я замечаю одну лавочку, позиционирующую себя как «бар зелий».

Однако вскоре мы оказываемся у одного из протоков реки Акконтик, которые разбивают Сатнктуэри на части, похожие на осколки разбитой тарелки. По низкому чугунному мосту мы выкатываемся из Кобба, и справа от нас – чаша стадиона, а вокруг внезапно возникают экспресс-кафе и аптеки, как в любом городке. Улицы становятся прямыми, с четкими перекрестками. Где-то рядом – Мэйн-стрит, и я прошу Мартино свернуть на нее: мне надо убедиться, что лавку Фенн не разукрасили так же, как ее дом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mainstream. Триллер

Если бы мы были злодеями
Если бы мы были злодеями

В день, когда Оливер выходит из тюрьмы, его уже ожидают. Детектив Колборн хочет знать правду, и спустя десять лет Оливер готов ее открыть.В то время он был одним из семи студентов-шекспироведов в академии Деллехера, в месте, где царит дух извращенных амбиций и нечеловеческой конкуренции. В этом уединенном мире горящих каминов и книг в кожаных обложках Оливер и его друзья играют роли не только на сцене, но и за ее пределами: герой, злодей, тиран, соблазнительница, инженю и массовка.Однако на финальном году обучения здоровое соперничество пере-растает в кровавое. Вечер одного спектакля переворачивает жизнь молодых актеров с ног на голову. Наутро каждому из студентов предстоит взглянуть в лицо своей личной трагедии и сыграть главную роль своей жизни: убедить в невиновности полицию, друг друга и самих себя.

М. Л. Рио

Детективы
Хорошие девочки умирают первыми
Хорошие девочки умирают первыми

«Восемь часов, пирс Портгрейва. Ты умеешь хранить тайны?» – вот что ей написали. В начале прошлой недели девственно-белый конверт упал на коврик под ее дверью. Внутри лежала фотография, которую никто, кроме Авы, никогда не видел. И не должен был увидеть. Кто-то воспользовался старой пишущей машинкой и напечатал сегодняшнее число и загадочные инструкции на обратной стороне. И больше ничего. Это походило на шантаж. Иначе зачем кому-то присылать Аве эту фотографию?Это письмо вынуждает шестнадцатилетнюю Аву приехать на остров с заброшенным парком аттракционов. Она одна из десяти подростков, и каждый хранит свой темный секрет. Когда туман поглощает пирс, группа оказывается отрезанной от материка.На что пойдут герои, чтобы не раскрыть свои тайны и… выжить этой ночью?

Кэтрин Фоксфилд

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги