Мне эта центральная улица знакома. Мы проезжаем кафе «Старбакс», которое единственное из всех, что работают в Соединенных Штатах, балансирует на грани разорения. Детишки Санктуария предпочитают веганское кафе в модном квартале неподалеку от здания полиции. Мартино указывает на памятник городскому старейшине, который переименовал Блэк Хилл. Он покрыт птичьим пометом, и кто-то напялил ему на голову оранжевый защитный конус, словно шляпу ведьмы – или шутовской колпак. Думаю, Фенн оба варианта одобрила бы.
Как раз за памятником – небольшой магазинчик ведьмы. Мартино тормозит у тротуара.
– Тут все в порядке, – радостно говорит он. – Это я Саре его построил. Всегда приятно видеть его ухоженным.
Аккуратный фасад лавки с опущенными жалюзи втиснут между шикарной оптикой и одним из салонов груминга Бриджит Перелли. «Перелли – уход за домашними любимцами» возвещает ярко-розовый навес.
Удачный момент для того, чтобы задать мой вопрос.
– Кажется, я догадалась, почему показалась вам знакомой, – говорю я. – Тогда, когда вы с Бриджит Перелли были вместе, меня вроде раз вызывали к вам в дом. Какая-то ложная тревога. Я тогда вломилась на праздничный ужин?
Настроение в фургоне моментально меняется.
– Это были вы? – говорит Мартино, поворачиваясь ко мне.
Лицо его напряглось и выражает подозрительность.
Черт! Я рассчитывала на другую реакцию.
– Вы ведь знали, уже когда садились ко мне в фургон? Знали, верно? Вот почему вы вообще согласились, чтобы я вас подвез! – теперь он явно разгневан. – Знаете что? До отделения полиции тут всего несколько кварталов, а погода хорошая, так что…
Он тянется мимо меня и открывает дверцу.
Господи. Неудачно разыграла карты, Мэгз.
– И проследите, чтобы ваши парни свою работу выполнили, потому что мне не хочется опять отчищать дом моего друга от дерьма, ясно?
Он отстегивает мой страховочный ремень – щелчок получается громким, как выстрел.
– Спасибо, что подвезли, – говорю я вяло.
И вылезаю, гадая, что это, к черту, такое было.
28
Эбигейл
– Спасибо, что вы были так любезны и пустили нас в ваш чудесный дом, миссис Уитмен, – мурлычет Берил Варли. – И за то, что предложили дать нам это интервью в такое тяжелое для вас время. Я так сочувствую вашей утрате!
Редактор новостного раздела «Сентинел» с пыхтением переваливается через порог. Она останавливается в прихожей, вытирая лоб и жадно озираясь.
Я с трудом выношу ее присутствие у меня дома. Я подозреваю, что именно ее голос в телефоне спрашивал про вечеринку в то жуткое первое утро. Но сегодня она мне пригодится.
Сара не разговаривала со мной с того дня, когда я пришла к ней домой и потребовала вернуть Дэна. Мне нужно дать ей понять, что поставлено на карту. Фредди со своей командой сделали первый ход, заляпав ее дом. Сегодня – мой следующий шаг.
Взгляд Варли падает на семейный портрет, который я заказала в честь шестнадцатого дня рождения Дэна. В тот год он ростом догнал отца. Майклу гордость не позволила бы видеть себя навечно приниженным своим более молодым и более красивым сыном, так что этот момент идеально подходил для создания картины.
Художник очень хорошо изобразил Дэниела. Он из нас троих получился лучше всего. Я уже несколько раз стояла перед ним, разрываясь между желанием смотреть на него вечно и изрезать ножом за то, что он – безжизненная копия парнишки, который был так полон жизни.
Что до меня, то я стала одним целым с моим изображением на холсте. Каждое утро я одеваюсь в ее вещи и рисую ее улыбающееся лицо на своем, полном грусти.
– Какой красивый, – говорит Варли. – Неудивительно, что его так любили. Меня не было на стадионе, когда его вспоминали, но наш спортивный редактор говорит, это было невероятно. Может, когда потом зайдет наш фотограф… может, вы встанете рядом с портретом?
– Конечно. А сейчас проходите, пожалуйста. Я приготовила нам закуски – и вас ждет еще один человек.
– Еще один?
В глазках Варли светится любопытство. Я веду ее в гостиную. Как и ожидалось, она чуть ли не зубами вцепилась в перспективу эксклюзивного интервью: ничто так не увеличивает тираж, как рассказ о чьей-то жизни. Но сегодня я приготовила ей нечто такое, о чем она и мечтать не могла.
– Добрый день, мэм, – говорит Джейк, поднимаясь на ноги.
– Джейкоб Болт, – говорю я. – Сын начальника полиции и очень близкий друг Дэниела.
– Очень мило, что вы пришли составить миссис Уитмен компанию сегодня, Джейкоб.
– Он сделает не только это, мисс Варли. Но сядьте, пожалуйста, и позвольте мне что-нибудь вам налить. Холодный чай? Лимонад? И что-то легкое перекусить?
Варли быстро расправляется с кексиком, а потом лезет в замызганную сумку за диктофоном. Она начинает с вопросов о Дэне: каким он был, чем занимался, чего достиг. Я, конечно, могла бы говорить целый день – и в какой-то момент вдруг замечаю, что громко плачу. Однако мне удается взять себя в руки.
– И Дэн стал тренером-волонтером в клубе «Спорт на берегу», верно? Тренировал младшую футбольную команду девочек?
Я шмыгаю носом.