…голос… когда наступали // Галлы… — Как рассказывает Тит Ливий, за несколько дней до прихода в Рим галлов, возглавляемых Бренной, Юпитер предупредил римлян о грозящей им опасности (5, 32).
Сиена — город в Египте на берегу Нила, часто называемый Воротами Египта; набатеи — племя в северной Африке.
131–141
Трифер — содержатель кулинарной школы в районе Субуры; искусству разрезания экзотических птиц и животных он учит на их деревянных моделях (обед деревянный). Скифские птицы — фазаны из Колхиды.
158
…с мазями банкой. — С притираниями после бани.
163
На гадитанский манер — на манер испанских сладострастных плясок (город Гады — см. коммент. к 10, 1).
175
Лаконские плиты. — Зеленый мрамор, привозимый из Лаконии (в Пелопоннесе).
181
Марон — Публий Вергилий Марон (70–19 гг. до н. э.), автор «Энеиды».
193
Празднество в честь Кибелы — Мегалезии; справлялись с 4 по 10 апреля; началом цирковых состязаний служил взмах платком, знак, подаваемый консулом (или претором).
197
…цирк вместил всю столицу… — Во времена Траяна Большой Цирк вмещал от трехсот до четырехсот тысяч зрителей.
198
…узнаю о победе «зеленых». — См. коммент. к 7, 114.
200
…в дни поражения… в Каннах. — В 216 г. до н. э. в войне с Ганнибалом.Назад
Сатира двенадцатая
2
Дерн — алтарь из дерна.
4
Горгоносная Минерва. — Постоянным атрибутом Минервы была накинутая на грудь и плечи эгида с изображением змееголовой Горгоны.
5
Тарпейский (или Капитолийский) Юпитер — Тарпейская скала — часть Капитолийского холма, на котором находились храмы Юноны (см. коммент. к 6, 48–49) и Юпитера.
13
Клитумн — река в Умбрии; считалось, что ее воды отбеливают овечью шерсть и бычью шкуру.
28
…Исидой живут живописцы. — Исида считалась покровительницей мореплавателей, и моряки посвящали ей картины, на которых изображалось их спасение во время морской бури.
34–36
…бобру подражая… — Широко распространенное в древности заблуждение, которое разделял даже Плиний Старший, писатель-энциклопедист I в. н. э. (см.: 8, 30, 47). Бобровая струя — употреблявшееся в медицине выделение желез бобра.
Бетийский — по названию реки Бетис на юге Испании.
44
Дело Парфения рук — в подлиннике: «сделанных для Парфения», спальника Домициана, одного из участников заговора против императора.
45
Фол-кентавр — дружелюбный кентавр, напоивший Геракла вином из огромного кубка. Супруга Фуска — пьяница; ближе неизвестна.
65
…белую нитку… — Белая нитка в руках Парок предвещала счастливую, а черная — несчастливую жизнь.
70–72
Высокая местность — Альбанская гора, где Юл, сын Энея, основал Альба Лонгу, перенеся сюда столицу из Лавина, города, названного именем Лавинии, второй жены Энея.
73
…от белоснежной свиньи… с тридцатью… сосцами. — См. коммент. к 6, 177.
76
Гавань — в Остии, перед устьем Тибра; построена при Клавдии; на гигантском волноломе возвышалась огромная башня (Тирренский маяк).
81
Байи — см. коммент. к 11, 49. Матросы с обритой макушкой… — Разновидность жертвоприношения: спасшиеся после кораблекрушения моряки в благодарность божеству обривали себе голову.
93
Брось подозрения… — В том, что поэт радуется спасению друга в надежде унаследовать его имущество: у Катулла трое детей.
100
…весь портик закроют… — Имеется в виду портик дома, а не храма.
101
Гекатомба — жертва в сто быков.
106
Цезарев скот — слоны.
107–108
Ганнибал тирский — то есть карфагенский (Карфаген — колония финикийского города Тира); Молосс — Пирр, царь Эпира (молоссы — племя, населявшее центральную часть Эпира).
111
Новый и Пакувий-Гистр — охотники за наследством, готовые для достижения желаемого на любые обещания.
119–120
Ифигения — дочь Агамемнона и Клитемнестры, принесенная отцом в жертву богине Артемиде, которая заменила девушку на жертвеннике ланью.