А Мухаммед, посол Аллаха, — да пребудут над ним и его потомством молитвы и приветствия! — есть свеча во всем этом роде, солнце неба этого семейства и заглавное украшение книги пророков, посредник всего сонма праведников, величайший, старейший и лучший из существ, сущность всего сущего, печать пророков и [лучший] из посланников [Аллаха]. Преславный и всевышний господь послал его для всей совокупности творений и обещал ему, что люди последуют его религии. По предвечному предопределению и по воле вечного было так, что если в какую бы то ни было эпоху из отдаленных эпох и в какое бы то ни было время из долгих времен случится среди народов ислама междуцарствие и раздор, что если они отклонятся и удалятся с проторенной стези древнего [божественного] закона, который есть прямой путь [к истине], то они станут заслуживающими наказания и достойными мучения, дабы они пробудились от сна беспечности, дабы протрезвились от опьянения высокомерием, дабы дело мусульманства вновь оживилось, дабы рынок божественного закона снова получил блеск и оживление, а основы ислама настолько бы упрочились, что это стало бы предметом зависти у предшествующих народов в минувшие годы. Владыка величия в [своей] извечной благости так предрешил, чтобы наставление на истинный путь людей, исповедующих ислам, было выполнено руками того рода, который будет признавать господа и исповедовать его единство, а не будет многобожником и врагом веры, чтобы в конце концов укрепление и устроение дел мусульманской общины было особенно активно вследствие могущества тех высокопочтенных племен, [потомков Авраама], чтобы с помощью благословения, [проистекающего] от прирожденного [им] исповедания единства [божия], они все вступили в веру ислама, чтобы они заповедали всем людям слушаться и повиноваться божественным повелениям и запрещениям божеским, чтобы они сами обязались выполнять постановления божественного закона, чтобы они приняли на себя ответственность и дали обет исполнения заповедей и обязательных требований [веры], чтобы дело ислама достигло такого положения, что благодаря их твердости и могуществу ни одному многобожнику не представлялось бы возможности осуждать эту религию, чтобы все от востока и до запада с нелицемерным единодушием сделались мусульманами, чтобы пророческие чудеса не изгладились и не потеряли своей силы в продолжение дней и в течение месяцев и лет, напротив того, чтобы, сколько ни прошло времени, основы той [веры] становились все более прочными, ее правила и начала все более упорядоченными, чтобы до [самого] конца мира и истечения длительности времени [счастливая] планета того государства постоянно восходила к высшей точке [небесного свода] и оказание [божественной] помощи мусульманской общине беспрерывно возрастало.