Читаем Сборник рассказов полностью

Джорди, чьи мысли покоились под океаном зелени, растущей, как ему казалось, из самой глубины его мозга, понял, что происходит акт телепатии.

— Как пища?

— Очень хорошая. Питательная.

— Он — единственная пища?

— Нет, пищи много. Так говорят его мысли.

— У пищи есть имя?

— Два. Иногда она зовется «Джорди». Иногда она зовется «Кливс-Милс».

— Джорди. Кливс-Милс. Питательно. Хорошо.

— Его мысли говорят, что он хочет жахнуть. Ему можно?

— Что такое «жахнуть»?

— Не знаем. Какое-то дело.

— Хорошо. Питательно. Пусть делает что хочет.

Фигура, точно плохо управляемая марионетка на старых нитках, повернулась и побрела назад к дому.

В кухонном свете Джорди выглядел монстром. Монстром в прямом смысле, сколь нелепым, столь и ужасным. Он был похож на ходячую живую изгородь.

Изгородь плакала.

Плакала без слез, потому что растение безжалостно впитывало всю влагу, какую слабеющий организм еще был способен производить. Но все равно плакала, снимая с крюка над дверью сарая винтовку «Ремингтон-410».

Существо приставило винтовку к тому, что когда- то было головой Джорди Веррилла. Само оно не могло нажать на спусковой крючок, но побеги помогли — возможно, гадая, станет ли от этого Джорди вкуснее. Они обвили крючок и тянули до тех пор, пока не спустился курок.

Осечка.

Джорди всегда везет.

Каким-то образом существо смогло достать патроны из шкафчика в гостиной. Побеги обвили один из них, подняли, опустили в патронник, захлопнули механизм и снова помогли нажать на спусковой крючок.

Раздался выстрел. Последней мыслью Джорди Веррилла стало: «Слава богу, повезло наконец!»

* * *

Сорняк добрался до обочины шоссе к рассвету и принялся обвивать указатель «КЛИВС-МИЛС, 3 КИЛОМЕТРА». Под легким утренним ветерком стебли шептались и терлись друг о друга. Роса была обильной и сорняк ее жадно впитывал.

Джорди.

Хорошая планета, влажная планета. Откормленная планета.

Кливс-Милс.

Сорняк потянулся к городу.

Семья кингов и злая ведьма

(The King Family and the Wicked Witch, 1977)

рассказ

Маленькая сказка, написанная мастером для своих детей, в которой повествуется о семье Кингов и злой ведьме.

Мы со Стивеном Кингом учились в одном колледже. Нет, мы не были лучшими друзьями, но пили пару раз вместе в Юниверсити Мотор Инн. В это же время мы вместе работали над студенческой газетой. Нет, мы со Стивом не лучшие друзья. Но я конечно рад, что у него получилось. Он упорно работал и верил в себя. После восьми миллионов проданных книг, с трудом припоминаешь его типичным бедным студентом. Мы все знаем, он прошел через это.

В январе прошлого года мы встретились поболтать со Стивом в праздничные выходные. Мы говорили о его новых книгах, Кэрри, Салемов удел, Сияние, и о готовящемся к публикации Противостоянии. Мы говорили о том, что Стэнли Кубрик хочет сделать киноверсии его новых книг. Однако мы не говорили много о прошлом. Мы говорили о будущем — его детях, ФЛИНТ…

Он дал мне экземпляр рассказа, которого он написал для своих детей. Мы почти запустили его в печать тогда, но было много беспокойства о том, как он будет воспринят читателями. Мы не выпустили его. Ну, мы довольно долго спорили. Он слишком мил, чтобы вы его не прочли. На прошлой неделе мы приняли окончательное решение, проведя вечер за просмотром телевизора. Было сказано, по крайней мере, 57 отвратительных вещей, не говоря уж об убийствах, изнасилованиях, войнах… мы решили предоставить вам возможность судить самим. Если некоторых из вас, родителей, оскорбляет слово «пукать», вы лучше его не читайте, но не останавливайте своих детей, им оно нравится!

На Секретной улице в городе Бриджтоне, жила-была злая колдунья. Ее звали колдунья Хейзл.

Насколько злой была колдунья Хейзл? Ну, однажды она превратила принца из Королевства Нью-Хэмпшир в сурка. Еще она превратила любимого котенка одного ребенка во взбитые сливки. И ей нравилось превращать детские коляски в большие кучи конских какашек, пока мамы со своими детками были в магазинах.

Она была подлой старой ведьмой.

Семья Кингов жила возле Длинного озера в Бриджтоне, Мэн. Они были хорошими людьми.

Был папа, который писал книги. Была мама, которая писала стихи и готовила кушать. Была девочка по имени Наоми, которой было шесть лет. Она ходила в школу. Она была высокая, стройная и смуглая. Был мальчик, по имени Джо, которому было четыре года. Он тоже ходил в школу, хотя только и два раза в неделю. Он был невысокий, светловолосый и кареглазый.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Сборники

Похожие книги

Память камня
Память камня

Здание старой, более неиспользуемой больницы хотят превратить в аттракцион с дополненной реальностью. Зловещие коридоры с осыпающейся штукатуркой уже вписаны в сценарии приключений, а программный код готов в нужный момент показать игроку призрак доктора-маньяка, чтобы добавить жути. Система почти отлажена, а разработчики проекта торопятся показать его инвесторам и начать зарабатывать деньги, но на финальной стадии тестирования случается непредвиденное: один из игроков видит то, что в сценарий не заложено, и впадает в ступор, из которого врачи никак не могут его вывести. Что это: непредсказуемая реакция психики или диверсия противников проекта? А может быть, тому, что здесь обитает, не нравятся подобные игры? Ведь у старых зданий свои тайны. И тайны эти вновь будут раскрывать сотрудники Института исследования необъяснимого, как всегда рискуя собственными жизнями.

Елена Александровна Обухова , Лена Александровна Обухова

Фантастика / Мистика / Самиздат, сетевая литература
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика