Карелла сомневался, чтобы это сделал Мэрфи. У старика тряслись руки даже во время мирного питья виски. «Представляю, — подумал Карелла, — как бы они тряслись у него, когда бы он целился в Крамера? Нет, Мэрфи здесь отпадает!»
Поэтому он не удивился, когда узнал про результат баллистической экспертизы стрельбы из ружья Мэрфи. Она установила, что из его ружья выстрелов не было. Стив Карелла совсем не удивился, скорее, был немного разочарован.
ГЛАВА XIV
Алиса Лоссинг жила в Изоле на Блафф-стрит с выходом на Ривер Рикс.
Коттой Хейвз, который накануне вечером был безжалостно сражен коварным незнакомцем, уже на следующий вечер, 12 июля, был совершенно здоров и отправился с визитом к Алисе Лоссинг.
Хейвз остановился у дома 8«Б» и позвонил.
— Кто там? — послышался молодой женский голос. Хейвз мколебался и ответил не сразу — все это было школой, которую он прошел в стенах 87-го полицейского участка.
Однажды все было точно так же: он постучал в дверь подозреваемого в убийстве и сказал: «Откройте! Полиция!» Человек внутри дома открыл пальбу из пистолета, и один полицейский по имени Стив Карелла, был в тот день серьезно ранен.
Даже и сейчас Хейвз горько сожалел о своем первом и глупом дебюте, едва не стоившем жизни его товарищу.
Но Алиса Лоссинг не подозревалась в убийстве.
— Полиция, — сказал Хейвз.
— Кто?
— Полиция, — повторил он.
— Минутку, — сказал голос. Хейвз слышал, как i/риближа- лнсь шаги. Открылся дверной глазок, и в нем появился глаз человека.
— Кто это? Говорите — полиция?
— Полиция, — снова сказал Хейвз. — Я детектив Хейвз.
— У вас есть удостоверение?
— Да.
— Покажите.
Хейвз показал пластиковую карточку полицейского.
— А значок полицейского? — не унимался глаз.
Хейвз снял значок и помаячил им перед глазком.
Девушка снова попросила показать теперь уже удостоверение.
— Вы не очень похожи на фотографии, — сказала она.
— Это я. Если вам нужны еще доказательства, то пожалуйста. Телефон F 7-8024. Пригласите старшего детектива Стива Кареллу и спросите его, знает ли он детектива Коттона Хейвза.
— Это звучит убедительно, — сдалась девушка. — Минутку, я сейчас.
Хейвз слышал, как лязгают металлические запоры, словно его впускают в Форт Нокс. Он еще недоумевал, почему девушка такая трусливая, но дверь, наконец, открылась, и он сразу понял почему.
Алиса Лоссинг, возможно, была самая красивая из девушек, которых ему приходилось видеть. Если бы он был Алисой Лоссинг и жил в этом доме, он поставил бы стальную дверь, чтобы никакие хищники не проникли сюда.
— Входите, — пригласила она его. — Но ведите себя нормально!
— Почему?
— У меня есть револьвер, и я умею стрелять!
— А ружья у вас нет? — вежливо поинтересовался Хейвз, уже не как полицейский, а как мужчина, которому начинала нравиться Алиса Лоссинг.
— Нет, спасибо, — отрезала она. — Револьвер меня больше устраивает!
— Самое лучшее оружие для женщины — это молоток, — сказал Хейвз
— Что? — удивилась Алиса.
— Я сказал — молоток!
— Проходите, проходите. Если вы намерены рассказывать про оружие, то не стойте в проходе!
Они вместе зашли в квартиру. У Алисы Лоссинг были — чудесные каштановые волосы и карие глаза. Она была высокая и вышагивала походкой английской королевы. Фигура у нее была отличная, со стройными ножками из-под выпущенной спортивной майки.
— Почему молоток? — спросила она, когда они оказались в гостиной.
— По разным причинам. Одна — это возбудимость женщин! Лицом к насильнику она иногда не может метко стрелять. Она может разом выпустить все патроны и оказаться беззащитной!
— Не беспокойтесь! Я стреляю метко, — гордо ответила Алиса.
— Вторая причина: нападающий, видя перед собой револьвер, может выхватить свой, если у него он имеется. Шансы таковы — он стреляет быстрее, чем женщина!
— Я стреляю метко, — повторила Алиса.
— Третья причина: если у нападающего на уме насилие, то так или иначе он проявит свое намерение. Здесь уже молоток незаменимое оружие, лучше пистолета. Если он задумал ограбление, то самое лучшее — это дать ему ограбить, а потом сообщить полиции. С пистолетом могут быть неприятности даже тогда, когда в нем нет необходимости. Никто не становится героем с молотком! Молоток становится средством обороны!
— Это ваша теория? — ехидно спросила Алиса.
— Да, — ответил Хейвз, невинно глядя в ее красивые глаза.
— Чепуха, — ответила Алиса. — На моем ночном столике я держу револьвер, и он заряжен! Я убью любого, кто залезет в мою спальню без разрешения! Я выстрелю в него и уложу наповал!
— Девушке не стоит быть такой мнительной, — ответил Хейвз. — Особенно такой красивой девушке. Я был бы рад, если бы меня пригласили!
— Что вы там болтаете? Я игнорирую ваш комплимент!
— Почему? — с физиономией простака спросил Хейвз.
— Слишком вы обаятельны, — ответила Алиса. — Я могу потерять голову и ненароком прострелить пятку, — она усмехнулась.
— Изумительно, — усмехнулся ей в ответ Хейвз.
— Ну, что там у вас? — спросила Алиса.
— Фил Кеттеринг, — пошел ва-банк Хейвз.
— А что с ним? Где он сейчас? Вы знаете?
— Мы не знаем, кажется, он испарился!
— Неужели? — удивилась Алиса.
— Когда вы виделись с ним в последний раз?