Читаем Счастливый день полностью

Дуньямалы. Смотри, а? Из дальневосточного колхоза! Напиши им сегодня же. Подробно, ясно напиши, чтобы им было всё понятно. И покажешь мне.

Гюльтекин. Хорошо. (Берёт новое письмо.) А это письмо из Грузии. С объяснением, как ухаживать за сортом «Саперави».

Дуньямалы. Boвремя! Очень вовремя! Ты видела, на дальнем участке молодые лозы начали сохнуть. Дай, дай мне...

Гюльтекин. Я его уже просмотрела, весь секрет, кажется, в поливке. (Даёт ему письмо.) Но я хотела прочесть это письмо ещё раз, вечером, вместе с тобой.

Дуньямалы. Со мной? Ладно. (Возвращает письмо.) Почитаем вечером. Что ещё?

Гюльтекин. Телеграмма из Плодовощторга. Просят отгрузить ещё одну партию чёрного винограда для нефтяников.

Дуньямалы(с улыбкой). Понравился? Я знал, что он им понравится.

Гюльтекин(перебирая оставшиеся бумаги). Это о том, что на станцию прибыли суперфосфатные удобрения... (Откладывает.) За ними уже поехали, к вечеру привезут. И, наконец, последнее: о том, что к нам на практику направляются несколько студентов из Кировабада. (Закрывает и завязывает папку.) Вот пока всё...

Дуньямалы(смотрит на нее, лукаво прищурив один глаз). Всё?

Гюльтекин(смутясь). Да, кажется, ничего не забыла.

Дуньямалы. Ну, раз так, то бери людей и отправляйся ставить подпорки на среднем участке. Придут люди — позовёшь меня.

Гюльтекин. Хорошо. (Встала, хочет идти, но остановилась.) Да, отец, вспомнила... (Мнётся.)

Дуньямалы. Всё-таки вспомнила?

Гюльтекин. Отец, видишь ли... Я хочу тебя предупредить. Да, хочу предупредить, что сегодня к тебе придёт один человек... главный инженер с нефтепромыслов.

Дуньямалы. Главный? Так.

Гюльтекин. Вы познакомитесь...

Дуньямалы. Познакомимся? Так.

Гюльтекин. Так вот, я очень хотела бы... чтобы ты его хорошо принял.

Дуньямалы(неопределённо)

. Для хорошего человека мои двери открыты всегда. (Берёт из деревянной солонки щепотку соли и солит помидор.)


Пауза.


— Ты знаешь, дочка, сколько два человека могут съесть соли из одной солонки?

Гюльтекин. Я... не понимаю тебя.

Дуньямалы. Из этой старой солонки по щепотке в день — это в месяц горсть, в год — килограмм. Мы с твоей покойной матерью съели вместе несколько пудов соли!

Гюльтекин. К чему ты это говоришь, отец?

Дуньямалы. К тому, что если люди собираются иметь одну солонку, они должны подумать, смогут ли вместе съесть пуды соли.


Гюльтекин вспыхнув, убегает.


Дуньямалы(вдогонку ей). — Ты подумала?

Гюльтекин

(из-за деревьев). Подумала, отец!

Дуньямалы(один). Видно, у них всё уже решено. (Усмехнулся.) Каждому своя судьба. Не ушла от неё и моя младшая... А давно ли я носил её на руках? Свою маленькую дочку!.. Да... (Помолчав.) Молодые теперь пошли самостоятельные... Матери нет, чтобы сказать сначала ей, а сватов посылать, по-старому, не хотят. Так они сговорились: ей — намекнуть отцу, а ему — прийти потом и выложить всё начистоту! И кончено! Всё у них просто.


Вбегает Нури. Тащит за собой Мурсала. Оба не видят Дуньямалы-Киши, скрытого от них стволом дерева.


Нури. Здесь они должны быть. (Увидев Дуньямалы-Киши, тихо.) Дедушка, пришёл тот самый... (Мурсалу.) Вот мой дедушка. Вы его знаете? (Тихо.) Герой Социалистического Труда! У него тоже орден есть и ещё две медали. О нём даже в газетах пишут... (Подталкивает.) Вы не бойтесь.

Мурсал. Откуда ты взял, что я боюсь? (Дуньямалы-Киши.) Здравствуйте! Добрый день.

Дуньямалы

(внимательно посмотрев на него). Добрый день. (Подвигается на скамье.) Присаживайтесь.

Мурсал. Спасибо.


Неловкое молчание.


Дуньямалы. Садитесь, садитесь, не стесняйтесь.

Нури(выглядывая из-за дерева, жестами подбадривает Мурсала). Не бойтесь.

Мурсал. Спасибо, спасибо. (Садится, некоторое время молчит, осматривая всё вокруг.) У вас здесь, знаете, довольно красиво...

Дуньямалы. Я привык уже, не замечаю.

Мурсал. Много здесь положено вашего труда. Много.

Дуньямалы. Что верно, то верно. Труда здесь положено немало. С чем, если не секрет, пришли к старику?

Мурсал. К хорошему человеку, говорят, надо идти только с хорошим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее