Читаем Седьмое солнце (СИ) полностью

Кларк молча кивнула. Сигнал своим был подан. Агент настороженно следила за взглядом водителя, охранником и итальянцем. Нужно было незаметно отключить связь до приезда в отель. Включенный жучок в разы увеличивал вероятность того, что его обнаружат. Ребята и так услышали лишнее. Роуз представила, как исказилось лицо Генри, когда прозвучало это мерзкое «крошка».

Кларк специально уронила сумочку, перед тем открыв ее. Изнутри высыпалось содержимое. Она наклонилась, чтобы собрать вещи и заодно отключить динамик.

Помощник Розалини ехал в другой машине, прямо позади. Он задержался в клубе. Когда они выходили, тот зашел в кабинет к Стоундж, а когда садился в свою машину, то прежде передал боссу небольшой бумажный конверт, который тот сразу убрал во внутренний карман пиджака. Цель Роуз была совсем рядом.

Розалини остановился в лучшем пятизвездочном отеле города. Всю дорогу до номера он не переставал разговаривать по телефону. Это дало Роуз передышку. Другой охранник преградил путь, когда Кларк шагнула к двери апартаментов вслед за итальянцем. Она возмущенно и вопросительно подняла брови на мужчину.

— Меры предосторожности, крошка. Он будет нежен, — Хавьер усмехнулся и проследовал вглубь помещения, оставив Роуз перед дверью.

Тошнота вновь подступила к горлу. Пошлости было слишком много, и это порядком надоело Роуз. Телохранитель молча провел датчиком с ног до головы и попросил показать содержимое сумочки. Сердце замерло, а когда цепной пес освободил проход и дал добро войти, забилось сильнее прежнего. Щеки горели, голова перестала соображать, а в ушах шумело так, что Кларк едва разобрала слова Розалини.

— Располагайся и выпей пока чего-нибудь. Бар там, — он указал на место, где стоял алкоголь и удалился в одну из комнат, закрыв за собой дверь.

Роуз сделала пару глубоких вдохов и медленных выдохов, чтобы прийти в себя, затем осмотрелась. Бросив сумочку у двери, Роуз нашла бокал шампанского. Для вида. Гостиная была центром апартаментов — по кругу располагалось пять комнат: две спальни, две огромные ванные и кабинет. Кларк слышала, как мужчина закончил разговор. Мысль о том, что сейчас он выйдет и все начнется, стала невыносимой. Роуз пыталась достать сигарету из пачки, но пальцы едва слушались. Про себя она как мантру повторяла: «Я агент! Я обязана справиться! Я контролирую ситуацию! Но если ошибусь, меня поймают, и я потеряю контроль. Все закончится быстро. Я все смогу, все сделаю правильно». Едва она успела зажечь сигарету, итальянец вышел из кабинета. Пиджака на нем уже не было, рукава рубашки закатаны, а верхние пуговицы расстегнуты. Он похотливо смотрел на спутницу. Чтобы скрыть отвращение, Кларк поспешила заговорить и, кивнув на сигарету, произнесла:

— Не против, что я закурила? Наверное, нужно было прежде спросить, — она улыбнулась и сделала затяжку.

— Обожаю смотреть, как курят женщины. Есть у меня такой пунктик, — итальянец проследовал к бару и налил в стакан виски.

— Надо же, — продолжая улыбаться, отозвалась Роуз. Сделав еще две затяжки подряд, она отошла к панорамному окну. — Вид прекрасный.

— Вид твоей обнаженной спины на этом фоне прекрасный.

Кларк не слышала, как он подошел и пальцами провел по линии ее позвоночника. Хотелось разбить бокал о его голову и сбежать, но она томно улыбнулась и посмотрела на мерзавца. Его лицо было слишком близко. Невыносимо воняло алкоголем. От ужаса Роуз не ощущала собственного тела. Мужчина приблизился и впился в ее губы, небрежно и грубо притянув к себе. Не выказать страха и отвращения стоило титанических усилий. Кларк не успела подготовиться к столь быстрому развитию событий. Такой борьбы она никогда раньше не испытывала. Она знала, что у нее хватит сил обезвредить итальянца и охранника, а после сбежать. Но долг не давал поступить так трусливо. К глазам подступили предательские слезы безысходности, но она усилием воли остановила истерику, грозящую вырваться наружу. «Я контролирую ситуацию» — повторяла она про себя.

Когда подонок отстранился, она улыбалась. Поднесла к губам сначала сигарету, которая успела истлеть лишь наполовину, а затем бокал. Кларк притворялась, что пьет, но от вкуса и запаха шампанского со смесью табака становилось тошно. Агент блестяще играла роль, не отрывая взгляд от собеседника. Розалини прищуренно смотрел на нее.

— Ты красивая, — итальянец не скрывал вожделения. Роуз смущенно опустила глаза, хотя внутри ей было не по себе. — Не могу больше ждать.

С этими словами мужчина поставил стакан на полку, забрал бокал у Кларк, вытащил недокуренную сигарету из ее пальцев и бросил в шампанское. Роуз замерла в растерянности, а Розалини схватил ее и вновь поцеловал. Его руки блуждали по ее телу. Кларк не могла пошевелиться от страха и неожиданности. Ситуацию спас телефонный звонок. Мужчина отстранился, достал гаджет из кармана и, взглянув на экран, выругался:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы