Стоило Хелен произнести эти слова, лицо Рут помрачнело. Слово "школа" напомнило девушке о ее собственном положении и недоброжелательном отношении к ее учебе дяди Джейбза.
- Надеюсь, ты прекрасно проведешь время в Брайарвуде, - мягко сказала Рут. - Думаю, что буду ужасно скучать по тебе.
- А если твой людоед отправит тебя в ту же школу? - воскликнула Хелен, всплеснув руками. - Разве это не было бы здорово?
- Это нечто за гранью воображения, - ответила Рут, покачивая головой. - И... не знаю, смогла бы я оставаться там до конца семестра.
- Почему нет? - требовательно спросила Хелен. - Он тебе не позволит?
- Он сказал, что я могу пойти в школу...
Но продолжить Рут не смогла. Она отвернулась от подруги, делая вид, что маслобойка требует ее внимания. На ее рукоятке начали появляться маленькие кусочки масла.
- Ой! - воскликнула Хелен. - Это масло!
- Да, оно уже сбилось. Добавим немного холодной воды, чтобы помочь ему отделиться. Еще немного, и ты получишь стакан очень вкусной пахты.
- Нет, спасибо, - тут же отказалась Хелен. - Говорят, она полезна. Но мне никогда не нравилось то, что считается полезным для меня.
- Давай его мне, Рут, - раздался другой голос, и из-за угла выглянул Том. - Я подумал, что вы никогда не придете, мисс Черепаха, - сказал он сестре.
- Сначала - масло, потом - лютики, молодой человек, - чопорно ответила Хелен. - Нам нужно подождать, пока Рут... э-э-э... вымоет масло, не так ли?
- Да, - серьезно ответила подруга, открывая маслобойку и начиная выкладывать желтое масло в деревянную миску.
- Я могу чем-нибудь помочь? - ухмыльнулся Том.
- Да. Если сядешь и будешь просто смотреть, - сказала его сестра тоном, показывающим, что подобное легкомыслие неуместно.
Рут закатала рукава выше локтей, продемонстрировав свои красивые пухленькие руки, и теперь обрабатывала масло в холодной воде так, словно замешивала тесто. Она налила Тому из кувшина целый стакан свежей пахты, после чего предложила Хелен также попробовать этот терпкий напиток.
- Необычно, - сказала та с легкой гримасой, - но я предпочитаю сладкое молоко.
Снова и снова Рут сливала воду и наливала свежую, продолжая "замешивать" масло, пока из желтого шарика совсем не перестали выделяться белые капельки. Вода осталась совершенно прозрачной.
- Теперь я его посолю, - сказала она, - и отложу до вечера, после чего снова промою и положу в масленку. Когда я вырасту и разбогатею, то обзаведусь молочной фермой, с большим стадом коров, и буду производить вот такое масло.
- А Том собирается разводить лошадей. Он хочет стать владельцем коневодческой фермы - по крайней мере, так говорит. Вам лучше объединиться, - сказала Хелен с легким презрением. - Я люблю ездить на лошади и есть масло, но... но сейчас предпочитаю лютики. Поторопитесь, мисс Черепаха! Иначе мы ничего не успеем.
Рут умылась и глянула в зеркало, прежде чем отправиться с друзьями за цветами. Том посмотрел на нее с явным одобрением, а Хелен вскочила и снова обняла.
- Неудивительно, что тетя Эльвира называет тебя "прелестным существом", - прошептала она на ухо Рут. - Потому что ты такая и есть. - После чего обратилась к Тому: - А теперь, молодой человек, где наша корзина с обедом?
- То, что от него осталось, охраняет Рино около моста, - холодно ответил тот.
Они нашли огромного мастифа лежащим на траве у воды, с покрытой салфеткой корзиной между передними лапами. Он предупреждающе зарычал и уставился на фигуру, облокотившуюся на перила моста.
- Эта собака мне не нравится, - сказал Джаспер Парло, который и был этой самой фигурой. - Ему нечего бояться. Я бы не стал трогать корзину.
- Вам вряд ли это удалось бы, пока ее охраняет Рино, - тихо ответил Том, а девушки быстро прошли мимо. Ни Рут, ни Хелен не хотели общаться с Парло. Когда Том поднял корзину, мастиф догнал Рут и ткнулся носом в ее ладонь.
- Ты был на мельнице, так? - спросил Парло, внимательно глядя на Тома. - Тебе не следовало бы водить дружбу с Джейбом Поттером. Или ты уже все ему простил?
- Послушайте, мистер Парло, - резко сказал Том, - каждый раз, когда я в последнее время вижу вас, вы говорите о мельнике какими-то намеками.
- Только с тех пор, как ты упал с обрыва, разбил голову и вывихнул руку. До этого ничего подобного не случалось, - ответил Парло.
Том вдруг покраснел и внимательно посмотрел на старика.
- Что вы имеете в виду? - медленно произнес он.
- Тебе это прекрасно известно. Твой отец, Том Кэмерон, очень зол из-за того, что с тобой случилось. Я слышал, он обещал десять долларов тому, кто назовет ему имя человека, проезжавшего в ту ночь по дороге, и из-за которого ты упал в канаву. Ты дал бы больше за то, чтобы этот человек остался неизвестным?
- Что вы имеете в виду? - на этот раз сердито, воскликнул Том.
- Я думаю, тебе нравится вон та девочка, которая будет жить у Джеба; прелестная девочка, правда? Она нравится тебе и твоей сестре, - прохрипел старый Парло. - Представь себе, что если между твоим отцом и мельником случится скандал, - назовем это так, - тогда тебе и твоей сестре не позволят общаться с ней, не так ли?