Но преследователь не старался его догнать. И только тогда у Буллита мелькнула мысль о рискованности своего визита к Томсону. Если Томсон коммунист, то вполне возможно, что это шпик из ФБР. Буллит замедлил шаги... Но разве дело Харвея — политика?
Он уже достиг четвертого этажа, а шаги неизвестного неумолимо слышались все на том же расстоянии.
Он поравнялся с квартирой Томсона. Несмотря на тусклое освещение, ему показалось, что дверь лифта на площадке чуть приотворена. Так вот почему лифт не шел вниз. Он хотел прихлопнуть железную дверь... но тотчас отказался от своего намерения. Ему почудилось, что в лифте кто-то стоит. Он прошел мимо квартиры Томсона и, свернув, начал подниматься выше. Шаги преследователя смолкли. И тотчас послышались какая-то возня, звуки ударов, ругательства.
Буллит, прыгая через ступеньки, ринулся вниз. На площадке два юнца беспощадно избивали мужчину велосипедными цепями, а тот, закрывая одной рукой голову, второй пытался схватить цепь. «Хулиганы», — решил Буллит, и ему сразу стало легче на душе.
Не раздумывая, репортер взмахнул чемоданчиком и метнул его в лицо ближайшему из нападающих. Юнец взвыл от боли и неожиданности. Буллит ударил его, целясь в челюсть, но промахнулся и попал в нос. Хулиган отскочил, закрыв лицо локтем и отмахиваясь цепью.
Мужчина тем временем сумел схватить цепь у второго и вырвал ее у него из рук. Тот выхватил нож. Удар цепью заставил его отпрыгнуть вниз на ступеньки. В это же мгновение распахнулась дверь из квартиры Томсона. В ярко освещенном проеме появилась женщина и в ужасе закричала:
— На помощь! Помогите!
Из-за ее спины выскочил мальчишка с палкой и бросился на помощь. Мужчина за дверью соседней квартиры закричал:
— Что случилось?
Буллит сделал обманный выпад, но зацепился ногой за свой чемоданчик, валявшийся открытым на полу, и, теряя равновесие, ухватился за рукав противника. Послышался звук раздираемой ткани. Хулиган вырвался из рук Буллита и побежал вниз по лестнице. Его сообщник кинулся вслед. Мальчишка с палкой хотел броситься за ними, но мужчина строго прикрикнул:
— Стой!
Буллит наклонился, чтобы собрать вещи, выпавшие из чемоданчика, и обнаружил, что держит в руке какую-то тряпку. Решив, что оторвал кусок рукава от рубахи своего противника, он протянул его мужчине:
— Возьмите трофей. По этому куску рукава можно... — И не договорил: в руках у него была повязка с фашистской свастикой.
Только сейчас он вспомнил, что хулиганы были одеты необычно — в сапогах и бриджах.
Снизу донесся крик:
— Подожди, коммунист, мы еще доберемся до тебя!
Буллит заскучал: кажется, все-таки он влип в политическое дело. Мужчина протянул ему руку, представился:
— Моя фамилия Томсон. Без вас мне туго пришлось бы.
— Это мистер Буллит. Он хочет с тобой поговорить, — сказала женщина, с тревогой и болью рассматривая кровавые ссадины на лице мужа.
— Входите, я к вашим услугам.
Отступать было поздно, и репортер принял приглашение.
— Так вот кто вас интересует — Харвей? — Томсон поморщился, дотрагиваясь до заклеенных пластырем ссадин. Он сидел за столом против Буллита. — Я не люблю этого человека и не хочу о нем вспоминать... Но я ваш должник... Так вот, мы летали с ним в одном экипаже бомбить Германию. Он командиром, я — бортинженером и стрелком. Когда сделаешь вместе двадцать девять боевых вылетов, и вас дважды собьют, и вы на последнем вздохе дотянете, чтобы только шлепнуться у себя за линией фронта, тогда кажется, что все уже друг про друга знаешь.
Томсон встал, чтобы взять из шкафа сигарету.
— Харвей никогда не паниковал, никого не обвинял и делал свое дело как машина. После войны из Англии нас перебросили во Францию, затем в Западную Германию. Народ в то время жил там голодно. За банку наших консервов или за пачку сигарет немки и француженки отдавали драгоценности, золото, дорогие вещи. Голодали дети, и, чтобы спасти их, матери и отцы ничего не жалели. Харвей ринулся делать бизнес, доставая за бесценок у нас продукты и перепродавая их на «черном» рынке. Он вечно околачивался с какими-то личностями в ресторанчиках, где заключались темные сделки. Не только он, многие из наших тогда потянулись к легкому заработку. Но Харвей работал, видимо, крупно. Когда мы вернулись, он купил себе здесь виллу, дорогую машину, женился на молодой красавице из богатой семьи…
— Простите, мистер Томсон, — прервал его Буллит, отрываясь от блокнота. — Ее звали Джоан? Это она разбилась?
— Да, она.
— Как вы расцениваете поведение Харвея во время этой катастрофы?
— Что вы имеете ввиду?
— Не струсил ли он? — напрямик спросил Буллит.
— Нет, не думаю, — ответил Томсон. — Во всяком случае, тогда никому из нас и в голову это не приходило… Он так оплакивал смерть жены, переживал.
Буллит извинился и попросил Томсона продолжить рассказ.