Читаем Секреты владения английским полностью

В первом случае делается акцент на том, что Ник слушает радио КАЖДОЕ утро, это его ежедневная рутина. Это факт, который определённым образом характеризует человека. Во втором предложении ситуация уже несколько иная: мы не знаем, слушает ли субъект радио регулярно, но он этим занимается ПРЯМО СЕЙЧАС.

Думаю, мы кратко обновили знания двух настоящих времён и готовы перейти к третьему – present perfect (настоящее совершенное). Для чего оно существует? Давайте снова обратим внимание на название – настоящее совершенное. В буквальном смысле, если в предложении используется present perfect, то речь идёт о действии, которое уже свершилось, но оно каким-то образом связано с настоящим. В данном случае не говорится, когда конкретно произошло событие. Это абсолютно не важно. Имеет значение только результат и связь с настоящим моментом. Если говорить о примерах, то русское предложение «я видел этот фильм 5 раз» будет переведено на английский с помощью present perfect по нескольким причинам:


№1 неизвестно, когда именно я смотрел фильм. Нет никаких

конкретных дат

№2 в данном случае говорящий подчёркивает результат. Он

как бы намекает «я уже видел фильм, знаю, о чём там идёт

речь»

№3 действие произошло в прошлом, но оно связано

с настоящим


(!) КАЖДОЕ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ В АНГЛИЙСКОМ ВЫПОЛНЯЕТ СВОЮ ОСОБУЮ ЗАДАЧУ. PRESENT SIMPLE – РАССКАЗЫВАЕТ О ПЕРЕОДИЧНОСТИ И ФАКТАХ. PRESENT CONTINUOUS – СООБЩАЕТ О ДЛИТЕЛЬНОСТИ И О ТОМ, ЧТО ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ В МОМЕНТ РЕЧИ. PRESENT PERFECT – ПОДЧЁРКИВАЕТ, ЧТО ДЕЙСТВИЕ СВЯЗАНО С НАСТОЯЩИМ МОМЕНТОМ.


Посмотрим, как образуется это новое для нас время, и снова перейдём к объяснениям, которые помогут нам научиться его использовать в своих собственных предложениях.


УТВЕРЖДЕНИЕ в present perfect


☺ (☺+☺) + HAVE\HAS + действие + ED (или 3-я форма

неправильного глагола) + остальные слова


ОТРИЦАНИЕ в present perfect


☺ (☺+☺) + HAVE\HAS + NOT + действие + ED (или 3-я

форма неправильного глагола) + остальные слова


ВОПРОС в present perfect


Вопросительное слово \ фраза + HAVE\HAS + ☺ (☺+☺)) +

действие + ED (или 3-я форма неправильного глагола) +

остальные слова


Обратили внимание на то, что принцип построения предложений такой, как и в других временах? Надеюсь, на этой странице вы вздохнули с облегчением)). Рассмотрим несколько примеров.


We have heard this song before. – Мы слышали эту песню

раньше.

Has she emailed to Mr. Thomson? – Она написала письмо

мистеру Томсону?

haven’t learnt this rule. – Я не выучил это правило.


(!) PRSENT PERFECT ОБРАЗУЕТСЯ С ПОМОЩЬЮ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ HAVE И HAS, КОТОРЫЕ ПРИМЕНЯЮТСЯ ТАК ЖЕ, КАК И В ОБЫЧНОМ ВРЕМЕНИ PRESENT SIMPLE (HAS ДЛЯ HE, SHE, IT).


Честно говоря, у меня складывается впечатление, что в буквальном переводе предложения с present perfect должны звучать так:


We have heard this song = мы имеем эту песню услышанной.

I haven’t learnt this rule = я не имею это правило выученным.


То есть англичане подчёркивают результат, который ИМЕЕТСЯ на данный момент. Из-за данной функции время present perfect встречается чуть ли не на каждом шагу в бизнес тематиках. Так что желающим освоить английский для работы, никак не обойтись без настоящего совершенного времени. Посмотрим на слова-помощники, которые употребляются с present perfect.


Слова-индикаторы для настоящего совершенного времени

already – уже

just \ just now– только что

never – никогда

before – раньше

ever – когда-нибудь

yet

 – уже (в вопросах), еще не (в отрицаниях)

since – с (например: since Friday – с пятницы)

for – в течении (какого-то времени)

recently – недавно


Ниже приведены дополнительные примеры.


Marina has already cooked dinner. – Марина уже приготовила

обед.

Haven’t you read this book yet? – Ты еще не прочёл эту книгу?

I haven’t seen them recently. – Я не видел их недавно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука