Читаем Семь красавиц полностью

Бахрам женится на дочерях падишахов семи стран

Всей душою в наслажденья погрузился шах, Ибо он устал в походных пребывать трудах.Судьбы подданных устроил сам сперва Бахрам, А уж после приступил он и к своим делам.Он попрал врагов Ирана твердою пятойИ предался неге мира с чистою душой.И пристрастие былое стал он вспоминать,Что в трудах — за недосугом — начал забывать.
Как Аржанг, семи блиставший мира поясам,— Хаварнак и семь портретов вспоминал Бахрам.И в душе БахрамаТура разгорелась вновь К этим гуриеподобным девушкам любовь.Семь волшебных эликсиров в мире он открыл И семью огнями пламя страсти погасил.Первая была — царевна Кесза дворца, Но у ней в живых в ту пору не было отца.Он засватал перл бесценный рода своего
И за тысячи сокровищ получил его.А потом к хакану Чина он послал гонцовИ письмо с угрозой, скрытой средь любезных слов.Дочь просил он у хакана и казну с венцом И вдобавок дань двойную на году седьмом.Отдал дочь хакан Бахраму и послал дары: Груз динаров и сокровищ, чаши и ковры.Вслед за тем Бахрам кайсару вдруг нанес удар, — Вторгся с войском в Рум. Немалый там зажег пожар.
Спорить с ним не стал объятый ужасом кайсар, Выдал дочь свою и с нею дал богатый дар.И людей в Магриб к султану шах послал потом С чистым золотом в подарок, с троном и венцом.Что ж! Магрибскую царевну получил Бахрам. Посмотри, как в той женитьбе ловок был Бахрам.А когда был кипарис им стройный увезен, В край индийский за невестой устремился он.Разумом раджу индусов так пленил Бахрам,
Что и дочь индийца в жены получил Бахрам.И когда в Хорезм направил шах Бахрам посла, Хорезм-шаха дочь женою в дом к нему вошла.Он царя, саклабов даром дорогим почтил,Дочь его — алмаз чистейший — в жены попросил.Так вот — от семи иклимов — у семи царей Взял он в жены семь прекрасных перлов-дочерей;И привез к себе, и с ними в счастье утопал, Юности и наслажденью полностью воздал.

Зимние пиры Бахрама и построение семи дворцов

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятерица

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги

Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги