Читаем Семь красавиц полностью

Бахрам берет венец

Только в золотой короне утро над землей На подножии рассвета трон воздвигло свой,Полководцы и вельможи шахов поднялись И с войсками на майдане ратном собрались.Все войска Арабистана ожидали там, Против них войска Аджама тоже стали там.Стражи царского зверинца из глубоких рвов Вывели двух разъяренных людоедов-львов.Приковали львов цепями рядом к двум столбам, Чтоб меж ними невредимо не прошел Бахрам.
Тут зверинца главный сторож, богатырь-храбрецПод охрану львов могучих положил венец.Золотой венец меж черных этих львов лежал, Словно между двух драконов месяц заблистал.Но не таза гром драконов черных испугал,Таз судьбы и меч Бахрама тьму с небес прогнал.По земле хвостами били, яростью горя, Эти львы, они рычали, будто говоря:«Кто посмеет подойти к нам и корону взять? Кто посмеет у дракона клад его отнять?»Но рожден с железным сердцем славный был Бахрам, Много львов убил, дракона победил Бахрам.
На цепях те львы ходили, растерзать грозя, На полет стрелы к ним было подойти нельзя.По условию мобедов, должен был Бахрам Первым выйти за короной к двум огромным львам.Если, мол, возьмет корону — будет шахом он, Примет чашу золотую и взойдет на трон.Если ж не возьмет — от трона отречется пусть И туда, откуда прибыл, вновь вернется пусть.То условие без спора принял шах Бахрам, Он спокойно с края поля подошел ко львам.Он охотником в Йемене самым первым слыл,
Он за жизнь свою до сотни львов степных убил.И арканом львов ловил он, и стрелой стрелял, И копьем своим, и сталью острой убивал.Разве сотню львов убивший побоится двух?Он, как сталь, в охоте львиной закалил свой дух.Он своей кольчуги полы за кушак заткнул, Подошел, как вихрь палящий, прямо к львам шагнул.Сам на львов, как лев пустыни, грозно зарычал И венец рукою левой между ними взял.Эти львы, увидя доблесть львиную его, И бесстрашье и отваги львиной торжество,Ринулись, как исполины, на него. Скажи:
Острые мечи в их пасти, в лапах их — ножи.Захотели шахской кровью свой украсить пир, Захотели миродержцу тесным сделать мир.Но Бахрам зверей свирепых грозно проучил, Кровью этих львов свой острый меч он омочил.Обезглавил их и злобе положил конец. Он живым ушел с майдана и унес венекВозложил его на темя и воссел на трон,Так судьбой своей счастливой был он одарен.Тем, что он неустрашимо взял венец у левов, Сверг Бахрам лису с престола древнего отцов.

Бахрам восходит на престол отца

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятерица

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги

Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги