Читаем Семья Тибо.Том 1 полностью

— Может быть, я зря говорю это при нём, — сказал он с притворной нерешительностью, показывая глазами на Жака. — Однако следует признать, что учитель его прилежанием доволен. Мы работаем по восемь часов в день, — продолжал он уже более серьёзно. Подойдя к висевшей на стене классной доске, он поправил её, не переставая говорить. — Но это не мешает нам ежедневно и в любую погоду — ваш батюшка придаёт этому особенное значение — предпринимать долгие, занимающие не менее двух часов пешие прогулки вдвоём с Артюром. Оба они отличные ходоки, и я разрешаю им всякий раз менять маршрут. Со старым Леоном было по-другому; думается, они не ходили тогда особенно далеко; но зато собирали лекарственные травы вдоль дороги. Верно я говорю? Должен вам доложить, что дядюшка Леон в молодые годы был аптекарским учеником, он отлично разбирался в травах и знал их латинские названия. Это было весьма поучительно. Но всё же я предпочитаю, чтобы они побольше бывали на свежем воздухе, это для здоровья полезней.

Пока г‑н Фем говорил, Антуан несколько раз взглядывал на брата. Казалось, Жак слушает словно сквозь сон и временами ему приходится делать над собою усилие, чтобы понять, о чём идёт речь; тогда у него тревожно приоткрывался рот и вздрагивали ресницы.

— Боже мой, я всё болтаю, а ведь Жак так давно не виделся со своим старшим братом! — воскликнул г‑н Фем и попятился к дверям, фамильярно подмигивая. — Вы отправитесь домой одиннадцатичасовым поездом? — спросил он.

Антуан ещё и не думал об отъезде. Но тон г‑на Фема исключал всякое сомнение на сей счёт, и Антуан ощутил, что не в силах будет отказаться от представлявшейся ему возможности поскорее отсюда удрать; унылость обстановки, равнодушие брата — всё это угнетало его; разве он не выяснил того, что хотел? Ему здесь больше нечего было делать.

— Да, — сказал он, — к сожалению, я должен вернуться пораньше, ко второму обходу…

— И не жалейте: следующий поезд пойдёт только вечером. До скорого свидания!


Братья остались вдвоём. Оба были смущены.

— Садись на стул, — сказал Жак, собираясь сесть на кровать.

Но, заметив второй стул, он спохватился и предложил его Антуану, повторив самым естественным тоном:

— Садись на стул, — словно просто говорил «садись».

И сел сам.

Это не укрылось от Антуана, прежние подозрения вернулись к нему, и он спросил:

— Обычно у тебя один только стул?

— Да. Но Артюр принёс нам свой, как в те дни, когда у меня урок.

Антуан переменил тему.

— У тебя и правда здесь неплохо, — заметил он, снова осматриваясь вокруг. Потом, указывая на чистые простыни и полотенца, спросил:

— Бельё меняют часто?

— По воскресеньям.

Антуан говорил своим обычным тоном, отрывисто и весело, но в этой гулкой комнате, возле вяло отвечавшего Жака, его голос звучал резко, почти вызывающе.

— Представь себе, — сказал он, — я боялся, сам не знаю отчего, что с тобой здесь плохо обращаются…

Жак взглянул на него с удивлением и улыбнулся. Антуан не спускал с брата глаз.

— И ты ни на что не жалуешься? Только честно, ведь никто нас не слышит.

— Ни на что.

— Может быть, ты воспользуешься моим приездом и попросишь чего-нибудь у директора?

— Чего именно?

— Я не знаю. Сам подумай.

Жак задумался, потом снова улыбнулся и покачал головой:

— Да нет. Ты ведь видишь, всё хорошо.

Голос его изменился не меньше, чем все остальное; теперь это был голос мужской, тёплый и низкий, приятного, хотя и глуховатого тембра, — голос довольно неожиданный для подростка.

Антуан смотрел на него.

— Как ты изменился… Да нет, даже не изменился, просто в тебе ничего не осталось от прежнего Жака, совсем ничего…

Он не отрывал взгляда от брата, стараясь отыскать на этом новом лице прежние черты. Те же волосы, рыжие, правда, чуть потемневшие, с каштановым отливом, но по-прежнему жёсткие и по-прежнему закрывающие лоб; тот же нос, тонкий и некрасивый; те же потрескавшиеся губы, затенённые теперь едва заметным светлым пушком; та же нижняя челюсть, тяжёлая, раздавшаяся ещё больше; наконец, те же оттопыренные уши, которые, казалось, растягивают и без того широкий рот. Но ничто не напоминало больше вчерашнего ребёнка. «Темперамент — и тот у него словно переменился, — подумал Антуан. — Всегда такой подвижный, неугомонный — и на тебе, застывшее, сонное лицо… Был такой нервный, а теперь лимфатик…»

— Встань-ка на минутку!

С учтивой улыбкой, которая не затрагивала глаз, Жак дал себя осмотреть. Его зрачки были словно подёрнуты изморозью.

Антуан ощупывал его руки, ноги.

— Но как же ты вырос! Утомления от быстрого роста не ощущаешь?

Жак покачал головой. Взяв брата за запястья, Антуан поставил его прямо перед собой. Он заметил бледность густо усеянной веснушками кожи, увидел синеватые тени под нижними веками.

— Цвет лица неважный, — продолжал Антуан более серьёзно; он нахмурил брови, собираясь ещё что-то сказать, но промолчал.

Однако покорная, ничего не выражающая физиономия брата вдруг напомнила ему о тех подозрениях, что мелькнули у него, когда Жак появился во дворе.

— Тебя предупредили, что я жду тебя после мессы? — спросил он без обиняков.

Жак смотрел на него, не понимая.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги