Читаем Сенная лихорадка полностью

Сэнди. Шарады бывают жутко классные.

Саймон. Да, но в данный момент мы занимаемся не шарадами.

Сэнди. Виноват.

Джудит. Ну все, давайте возьмем «бесцеремонно»!

Саймон. Нет, «жизнерадостно».

Джудит. Ну, хорошо. Зови ее.

Саймон. Сорел! Заходи, мы готовы!

Сэнди(Саймону, шепотом). Так я не понял — «бесцеремонно» или «жизнерадостно»?

Саймон(тоже шепотом). «Жизнерадостно».


Входит Сорел.


Сорел(Джудит). Возьми из вазы цветок и подари его Ричарду.

Джудит. С удовольствием.


Она быстро подходит к вазе, с веселым смешком вынимает из нее цветок, затем, задорно улыбаясь, направляется к Ричарду, вручает ему цветок, успев еще изобразить как бы девичье смущение от собственной смелости. Затем, кокетливо погрозив Ричарду пальчиком, садится на свое место. Ричард кладет цветок на столик возле дивана.


Саймон. Мама, гениально!

Сорел(со смехом). Так, прекрасно. (Оглядев остальных.) Майра, теперь ты. Встань и попрощайся с каждым в манере задуманного слова.

Майра(встает и обращается к Дэвиду). До свидания. Я получила истинное удовольствие…

Джудит. Нет, нет, нет!

Майра. Что такое? Что «нет»?

Джудит. У тебя же совершенно неверная интонация.

Саймон. Мама, зачем ты перебиваешь?

Майра(едко). Ну, естественно, Джудит, у тебя перед нами, жалкими любителями, огромное преимущество, ведь ты сама — старая профессионалка. (Садится на свое место.)

Джудит. Намек на мой возраст мог быть и поизящнее.

Сорел. может быть, мы все-таки продолжим?

Майра. С кем-нибудь другим. С меня довольно.

Саймон. Майра, ну пожалуйста. У тебя все получилось прекрасно.

Сорел

. Ну ладно, пойдем дальше. (Ричарду.) Закурите сигарету в манере слова.


Ричард встает.


Ричард(взяв сигарету из сигаретницы на столике). Я забыл, какое у нас слово.

Джудит(делая ему страшное лицо). Вспомните!

Ричард. Ах, да!..


Он развязно подходит к Сорел и закурив, пускает ей дым в лицо, затем, потрепав ее по щеке, подмигивает, после чего озирается в страшной растерянности.


Джудит. Да нет же, совсем не то!

Майра. Я вообще не поняла, что вы показываете.

Ричард(обиженно). Я сделал все, что мог.

Джудит. Это же так просто! Почему никто не может сделать как надо?

Саймон. По-моему, вы что-то перепутали.

Ричард

(возвращаясь на свое место). прошу вас, переходите к следующему.

Джудит. Нет, какое слово вы показывали? Скажите мне на ухо.

Ричард(громко шепчет ей на ухо). «Бесцеремонно».

Джудит. Я так и знала! Он же показывал не то слово! (Шепчет ему на ухо.)

Ричард. Аз, да… Я прошу прощения.

Джудит. Дадим ему вторую попытку.

Саймон. Нет, теперь очеред Джеки. А то он сейчас совсем запутается.

Сорел(подходя к Джеки). Станцуйте в манере задуманного слова.

Джеки(хихикнув). Я не умею.

Джудит. Чепуха. Сумеете.

Джеки. Да честное слово, не умею я…

Саймон(тянет ее за руку). Давайте, давайте, попробуйте.

Джеки. Нет, ей-богу, не стоит. Играйте без меня.

Джудит

. Боже, сколько разговоров из-за ерунды!

Джеки. Я совсем не гожусь для таких вещей…

Сорел. Да это всего лишь игра!

Дэвид. Ну-ну, попробуйте.

Джеки. Да не выйдет у меня ничего… прошу вас, не надо. Не выйдет и все… (Садится на место.)

Саймон. Оставьте ее, раз человек не хочет.

Сорел(раздраженно). Не хочет!.. Если не играть по правилам, тогда вообще нечего играть.

Джудит. Это же так просто!

Сэнди. Если кто в первый раз, это жутко трудно.

Саймон. Все, переходим к следующему.

Сорел. Если не будут играть все, я играть не буду.

Саймон. Перестань ты портить всем настроение.

Сорел. Это я порчу всем настроением?! Мне это нравится! Да никто из вас еще даже и не намекнул на ваше слово! Вы же все только спорите и ругаетесь!

Дэвид. Сколько разговоров! Здесь все слишком много болтают.

Джудит. Меня просто поражает, что один человек не хочет поддержать остальных. Это, если хотите знать…

Джеки(набравшись храбрости). Это очень неприятная игра, и больше в жизни не стану в нее играть.

Сорел. Можно подумать, сейчас вы в нее играли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Детективы / Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии