— В пистолете Роберта ты найдешь холостой патрон. Он даже не успел выстрелить. У Тэрлоу в кольте тоже должен был быть холостой патрон. Ты же сам вставил его туда вчера, — Эллери помолчал. — Отец, кто-то из этого дома заменил холостой патрон боевым.
— Убийство, — сказал инспектор.
— Да, — пробормотал Эллери. — Убийство. Мы все были его очевидцами. И никто из нас не помешал ему. Фактически мы помогли ему. Мы видели человека, который стрелял, но мы не знаем, кто убийца!
Часть II
Глава 1
Преднамеренное убийство — непростая штука. Во-первых, его надо обдумать, во-вторых, подготовить и только потом осуществить. Обычно это происходит без свидетелей, и задача детектива — раскрыть эту тайну.
Пока Эллери, наблюдая за работой отца и сержанта Белли, размышлял о миссис Поттс, прибыли Гесс, Флинт, Пиготт, Джонсон и другие детективы. К дому Поттсов то и дело подъезжали машины. Приехал фотограф, дактилоскопист, медицинский эксперт доктор Самюэль Прутти, раздраженный и невыспавшийся.
Наконец осмотр был закончен. Тело Роберта Поттса положили на носилки и увезли. Инспектор Квин и Эллери остались одни возле бронзового чудовища.
Было прохладно, инспектор поеживался.
— Ну? — спросил он.
— Ну? — повторил Эллери.
— Надо же такому случиться! Что я скажу начальству? Что я вообще могу сказать?
Эллери вздохнул и посмотрел на примятую траву. Солнце зашло за тучи, от безобразного ботинка падала слабая тень.
— Почему солнце всегда прячется, когда оно необходимо? — воскликнул Эллери.
Инспектор с недоумением посмотрел на сына.
— О чем ты?
— Я хочу сказать, — улыбнулся Эллери, — что в таком деле важны самые маленькие детали.
Инспектор покачал головой.
— Свет или темнота, неважно. Важно другое. Кто мог подменить холостой патрон, который я вложил в кольт?
— Рука дьявола, — пробормотал Эллери. — Ты осмотрел гильзу?
— Конечно.
— И что?
— Обыкновенный патрон от кольта двадцать пятого калибра с двухдюймовым барабаном. Такие патроны можно купить где угодно.
— Но такие же патроны использует и Тэрлоу. Ты проверял его запасы? Он мог купить их вчера в том же магазине, где ему продали оружие.
— Я поручил Белли все проверить.
В этот момент из дома вышел сержант.
— Ну и люди! — возмущенно пыхтел он. — Здесь убили человека, а они ведут себя как ни в чем не бывало.
— Не удивляйтесь этой семье, сержант, — сказал Эллери. — Вы посмотрели патроны у Тэрлоу?
— Нет еще, но этот маленький Наполеон сказал, что купил вчера коробку патронов двадцать пятого калибра. Он утверждает, что взял один для кольта прошлой ночью. Теперь Тэрлоу суетится, все время повторяет: «Ведь это же дуэль?»
Сержант вернулся в дом.
— Хорошо, что Тэрлоу не знает о холостом патроне. Ему не сказали об этом? — спросил Эллери.
— Нет.
— Это меня беспокоит. Надо побыстрее найти арсенал Тэрлоу и изъять его.
— Этот клоп все спрятал, — проворчал инспектор, — и никто, кроме него, не знает, куда. Ребята задержат его на некоторое время. А что ты делал после того, как ушел из управления?
— Вернулся сюда, положил кольт на комод в спальне Тэрлоу, потом пошел к близнецам и отдал Роберту «смит-вессон».
— Видел тебя кто-нибудь входящим или выходящим из комнаты Тэрлоу?
— Не могу поклясться, но думаю, что никто.
— Близнецы знали об этом?
— Конечно.
— Кто еще?
— Чарльз Пакстон и Шейла Поттс. Больше никого не было, когда мы обсуждали этот план.
— Значит, ты положил кольт на то же место, где и взял, вернул Роберту пистолет, а потом?
— Потом пошел в библиотеку. Чарли и Шейла сидели с Тэрлоу, как я и просил их. Тэрлоу был пьян. Потом мы все вместе поехали в клуб «Бонго» на 55-й улице. Мы вернулись во дворец…
— Куда?
— Прости. Это слово из семейной терминологии. Вернулись обратно в четверть шестого утра.
— Выходил кто-нибудь из них из библиотеки?
— Нет, когда я вернулся от тебя и до самой поездки в клуб никто из библиотеки не отлучался.
— Что было после вашего возвращения?
— Тэрлоу послал меня в дом принести его кольт. Он с Чарли и Шейлой остался на лужайке, а я…
Эллери замолчал.
— Что дальше? — спросил инспектор.
— Мне тогда показалось… — пробормотал Эллери. — Мне показалось, когда я поднимался по лестнице… Не то, чтобы услышал, просто почувствовал, что в спальне Тэрлоу кто-то ходит.
— Да? — оживился инспектор. — И кто это был?
— Не знаю. Я никого не видел.
— Кто-нибудь оттуда выходил?
— Я же говорю, что никого не видел.
— Понятно, — сказал инспектор. — Итак, ты взял кольт и вернулся на лужайку… Ты останавливался где-нибудь?
— Нет. Я отдал кольт Тэрлоу. Он сунул его в правый карман пиджака, я видел это, и не доставал до самой дуэли.
— Да, это так. Я тоже наблюдал за ним. Таким образом, подменить патрон могли только ночью до вашего возвращения из клуба. Кто? Подозревать можно всех.
— Не всех, — возразил Эллери.
— То есть?
— Не всех, — повторил Эллери.
Инспектор раздраженно пожал плечами.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Этого не могли сделать Тэрлоу, Чарли и Шейла. Этих троих надо исключить.
— А-а-а… Конечно.