Читаем Сердце Плетения: Власть отражений (СИ) полностью

Тем временем фантом девушки вскинул голову, сверкнув напоследок белозубой улыбкой, и я, не выдержав, точно ищейка, рванулась следом по отражениям. Магия продолжала действовать, но уже немного не так, как изначально: фигура фантома поплыла, становясь туманным свечением, быстро несущимся над полом. Это явление всполошило нескольких служанок и поставило на уши охрану, но зато мне удалось выследить траекторию передвижения.

Злоумышленница прибыла вместе с прочими гостями, и путь её пролегал с главной улицы, через аллею. Прекрасно понимая, что другого шанса у меня может и не быть, я выскользнула из отражения в ближайшем переулке. Всё ещё чувствуя отпечаток чужой ауры, я сконцентрировалась на нём, тревожа кружево мироздания и поднимая из глубин отражений образ отразившегося в них события.

Каково же было моё удивление, когда вместо приветливо улыбающейся девушки я увидела молодого кора с тем же отпечатком ауры. Сделать выводы мне не дал резкий звук хлопнувшей поблизости дверцы. Быстро оборвав связующие с фантомом нити, я намеревалась уже покинуть это место и только с запозданием поняла, что мою попытку уйти могут приравнять к побегу.

Опершись о свой тёмно-синий хеликтр и сложив руки на груди, на меня с обличающим и жутко хмурым видом взирал Валаэр Аншьесс. Отступать было некуда: позади меня раскинулась главная улица с видом на императорский дворец. Разве что можно попытаться уйти по отражениям, но в таком случае события примут самый нежеланный оборот.

— Не заставляйте меня гоняться за вами по всему Хоаннору и дальше, лиа Грассия, — спокойным тоном обратился ко мне следователь, медленно открывая дверцу пассажирского сиденья. В тёмных глазах не было и намёка на угрозу, лишь усталость и ожидание. Судя по виду мужчины, у него не было времени даже переодеться.

Прятать трость было уже бесполезно: от внимательного взгляда не укрылась ни одна деталь. Но я рассудила, что так даже лучше и в случае чего потребуется меньше времени для подготовки побега.

— Куда мы едем, льен Аншьесс? — негромко спросила я, как только хеликтр двинулся вперёд.

— Уверяю, это место не заставит вас нервничать, лиа, — откликнулся Валаэр, коротко взглянув на меня через отражение в зеркале.

Я кивнула с таким видом, будто бы поняла, о чём он говорит. Разумеется, добропорядочную обитательницу Плетения не смутит и кабинет следователя, но на то, что поедем мы не в участок, оставалось только надеяться.

И всё же, положение в котором я оказалась, имело небольшие плюсы. Например, сейчас меня почти не смущало то, что произошло между нами в прихожей моей квартирки.

К радости для меня, направлялись мы вовсе не в участок. Давно закончился тихий респектабельный район Хоаннора и осталось позади небольшое рыбацкое поселение, а хеликтр Аншьесса всё петлял по узкой просёлочной дороге навстречу поднимающимся в небе солнцам. Слева же мелькало широкое тёмное полотно Иннош в пёстрой мерцающей ряби.

Заглушив двигатель, Валаэр позволил хеликтру по инерции скатиться с небольшого пригорка и затормозил только у воды. Русло реки в этом месте расширялось, и у каменистых берегов течение не казалось таким сильным. Едва следователь распахнул дверцу, в салон ворвался свежий влажный воздух, заставивший поёжиться от непривычки.

Игнорируя лёгкий озноб, я вышла следом за Валаэром и остановилась в шаге от мужчины. Валаэр сидел на краю капота, опираясь об него руками и прищурившись, смотрел куда-то вдаль, где за рекой темнели холмы другого берега.

— Там находится путь на Алакар, — сказал мужчина.

Говорить о том, что знаю об этом и бабушка со стороны матери оттуда родом, я не стала. Наверняка, Аншьесс помнит об этой маленькой детали из дела Рисэль.

— Говорят, это один из самых красивых Осколков, — решив иначе поддержать эту странную беседу, проговорила я.

— А у нас ходила легенда, что до Ночи Раскола, Алакар и Сердце Плетения были одним миром, — сообщил следователь и улыбнулся воспоминаниям. Эта мимолётная улыбка осветила его суровое лицо и позволила немного расслабиться.

— Скучаете по дому? — чувствуя неловкость, осторожно спросила я.

— Есть немного. Осколок не без особенностей, но, во всяком случае, там не травят гостей ядом раксы, — видно не удержался Валаэр. При этом он продолжал улыбаться, но уже немного иначе.

Я помнила, как выпила всё вино, и как следователь пошёл меня провожать, и оттого откровенно недоумевала.

— Кого-то отравили?

— Скажите честно, вы издеваетесь надо мной? — поинтересовался Аншьесс, глядя на меня в упор.

— Нет, не было и в мыслях, льен.

— И о том, что вы так упоённо лакомились вином с мёдом раксы, тоже не поняли?

— Не сразу, — призналась я неохотно и, внезапно ощутив себя виноватой, решила уточнить: — Вам досталось?

— Не смертельно, — как-то даже слишком легкомысленно отозвался Валаэр. — Значит, у вас действительно иммунитет?

— Да. Но я не враг вам, льен Аншьесс, — проговорила я, не глядя в его сторону. — Простите за то, что так вышло.

— Не нужно извиняться, Айрин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы