Читаем Сердце Сапфира. Обрученная с вороном 2 (СИ) полностью

Амир позволил ей выскользнуть из-под него и, улыбаясь, откинулся спиной на изголовье кровати.

«Пытаешься убежать от меня, маленькая императрица? — подумал он. — Глупо. Ведь я тебя уже поймал. Ты просто еще не поняла».

Сквозь занавесь балдахина, он видел, как она накинула на себя запахивающееся длинное платье. Подол платья с шелестом скользил по полу, пока она шла к двери.

Когда дверь открылась, сначала Амир услышал голос одной из служанок. Потом последовал ответ императрицы:

— Я не могу сейчас встретиться с магистром. Передай ему…

— Прошу простить мою дерзость, императрица, — раздался вдруг старческий голос. — Но я позволил себе прийти к вам, нарушив ваш запрет.

Амир стремительно вжался в подушки у изголовья кровати. Вторая занавеска балдахина была плотной и непроницаемой для взгляда, но она была отодвинута почти к самому краю кровати — Амиру пришлось постараться, чтобы спрятаться за ней.

Он сразу признал этот голос. Старик, который приходил к нему в башню, когда Амир еще был под действием яда и почти не мог шевелить конечностями, старик, не похожий на канрийца — вот, кто это был.

Чуть подавшись вперед, Амир увидел, как этот человек вошел в покои императрицы, а слуги затворили за ним двери.

— Я просила никого не пускать ко мне в покои, — сказала императрица, отводя взгляд, как будто от недовольства.

— Еще раз прошу простить меня, императрица, — сказал старик, украдкой оглядываясь вокруг.

Он не замечал, что императрица прячет от него глаза, а она не видела, что он втайне от нее изучает покои. Но Амир видел все.

— Моя императрица, — с коротким наклоном головы произнес старик, — мне доложили, что со вчерашней ночи вы заперлись в своих покоях, сказав слугам, что вам нездоровится. Вам известно, что орден Сон-Лин-Си всегда был вашей опорой, а я, как магистр ордена, — тот человек, которому вы можете довериться. Откройтесь мне или развейте мои тревоги: не случилось ли так — и пусть все мои страхи окажутся беспочвенны, — что вы заметили у себя признаки недуга, когда-то одолевшего вашу мать?

Императрица молчала, по-прежнему пряча глаза. Амир был уверен: она размышляет, не воспользоваться ли ей появлением магистра, чтобы выдать его. Пытается предугадать, насколько это опасно для нее, для магистра, для всех, кто живет во дворце, и даже для жителей Мин-Лан-Ки. Ведь если дракон примет свой истинный облик, он легко может разрушить в одиночку весь дворец или поджечь город драконьим пламенем.

Выждав, но не получив ответа, магистр продолжил:

— Вы не оставили подле себя ни одной служанки, моя императрица, это тревожит меня сильнее прочего. Известно, что недуг вашей матери был заразен, и с того момента, как это было обнаружено, к ней не пускали даже слуг. Но и тогда она не оставалась одна. Вы ведь знаете, что маги ордена Сон-Лин-Си не так подвержены заразным хворям, как простые люди. Одно ваше слово — и я дам распоряжение, чтобы кто-то из магов…

— Не нужно! — резко ответила императрица и после ненадолго зависшей в ее покоях паузы добавила: — Мое плохое самочувствие никак не связано с недугом моей матери, магистр. Мне нужен покой — я уверена, это излечит меня скорее, чем магия. Не беспокойтесь, никаких признаков того недуга у меня нет.

Старик протяжно выдохнул.

— Ваши слова немного уняли мою тревогу, моя императрица. Но позвольте мне, старику, который знает вас с вашего появления на свет, хоть иногда наведываться к вам, чтобы справляться о вашем здоровье.

— Конечно, магистр, — ответила императрица. — Я знаю, как сильна ваша преданность Кан-Ри и ее правителям. С моей стороны было бы неблагодарностью заставлять вас тревожиться, когда для этого совсем нет причин.

— Что ж, — сказал старик, — в таком случае, я более не стану утомлять вас, моя императрица. Покидаю вас с пожеланиями скорейшего выздоровления.

Амир видел, что старик двинулся к выходу, но в этот момент императрица остановила его:

— Магистр! — Он обернулся, а императрица, словно отдавая дань простой вежливости, полюбопытствовала: — Все ли хорошо сейчас в ордене? Как вы прежде заметили, орден является опорой и для Кан-Ри, и для ее императрицы, поэтому мне хотелось бы убедиться, что никаких сложностей на данный момент вы не испытываете.

Старик ответил не сразу, словно вопрос озадачил его, но все же сказал:

— Не тревожьтесь, моя императрица. У ордена уже долгое время не возникало никаких трудностей. И как магистр, я прослежу, чтобы так было и впредь.


* * *


Сначала у Амира была простая цель: наказать канрийцев за их дерзость, за то, что посмели покуситься на его свободу и даже больше — на его жизнь. В Клане Драконов давно знали, что в плену у ордена драконы рано или поздно умирали.

Уничтожить весь орден было не в его силах, но отнять жизнь у той, кому служат канрийские маги — это было для него легко. Именно для этого он и проник в покои императрицы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие Кланы

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы