Читаем Серебряное блюдо полностью

Взошла заря. Рассвет. И луч звезды трепещетКак серна. Лань зари[56] орленком ввысь взвиласьИ красной девицей она игриво блещет.Но солнце вспыхнуло — и свет ее погас.И все ж из века в век глупец и старец вещийЦелует башмачок ее в тот ранний час.Амона ночи лань, быстра как миг ресницы…Да, многое с тех пор свершил наш род людской.И сорваны не раз в веках врата столицы,Но из под груд углей, обрызганных росой,Как из сей песни взор в тебя вперяют лицаОтца и девицы с малиновой косой.
И ты легка, легка, крылатее орленка.И девица, как ты, быстрее вольных птиц.Как червь стал мотыльком в своей личине тонкой,Веками на тебя взор первенца-ребенкаВ час смертный устремлен из-под густых ресниц.Так чудом светится улыбка бледных лиц.И клятву дал отец в торжественном обряде,С ним дева, не склонясь, с малиновой косой.Как шило в тьме мешка не утаить, не спрятать,Так не сокроет ночь священной клятвы той:Не воцарятся вошь и жаба вод проклятых,Народы не падут лобзать жезл золотой.
И в мире, где лишь меч да серебро сверкают,Надежды вековой подует ветерок.Прах скорби и любви ее в ноги рождает,Ей крик роженицы — преддверье и порог.Доколь одна душа ей верностью пылает,Врагов надежды той постигнет жалкий рок.Недаром лик отца улыбкой озарился,А дева рядом с ним, лучиста и горда.Удел людских племен пред ними прокатилсяВ разбоях и грехах — то грех, то бич суда, —Поток измен, и кар, и слепоты разлился,Но он улыбки той не смоет никогда.
Улыбка та сильна и вечна, как загадка.И в вере праведной лежат ее концы,И малое дитя ей ведает разгадку,Но не решат ее и по сей день глупцы.В ночь смерти первенцев в заре блестит украдкойИ башмачок ее сквозь алые рубцы.Амона ночи лань! Взлетела ты высоко,И ты — звезда-птенец — сверкаешь с вышины,И всем погибшим ты — луч осенью глубокой,Бессмысленно живым — ты первый смех весны,Сияют вслед тебе отец и червь безокий,И девица, чьи косы кровью сплетены.

Примечания

Мама, уже можно плакать?

Дядя Иозеф — нарицательное имя, нацист, надзиратель в концентрационном лагере.

Джойнт — Еврейская американская организация помощи нуждающимся евреям во всем мире.

УНРА — Отделение ООН, оказавшее помощь пострадавшим во второй мировой войне.

О сенегальском солдате

Левант — автор подразумевает Сирию, в которой в 1945 г., сразу же по окончании войны, вспыхнули волнения, направленные против расшатанного владычества французского империализма. В подавлении этих волнений принимали участие отряды сенегальских солдат.

Шубрия — короткий, кривой арабский кинжал.

Бритсенегалы — словообразование, намекающее на агентов британской разведки, оперировавших за кулисами этих волнений.

Сенсации с Потсдамской конференции

Конференция трех «великих» — Трумэна, Черчиля и Сталина — была открыта в Потсдаме близ Берлина 17 июля 1945 г. Первые сообщения с конференции были «затемнены».

Scoop: английское слово, произносится «скуп», обозначает сенсационное журнальное известие, которое журналисту удалось добыть первым!

Из записок собаки

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека Алия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия