Я удовлетворенно хмыкаю, услышав подтверждение Фолька, хотя и беспокоюсь о том, во что мне обойдется его ложь, когда он неизбежно придет за расплатой. А Фольк всегда это делает. Даже с друзьями.
Я выдумываю на ходу:
- В борделе на Кинг-стрит есть шлюха, которая, по слухам, из Волкании. Фольк, сходи проверь ее. Кажется, она работает там как раз два года. Может, она прояснит что-то из того, что сказал этот ублюдок.
Он кивает.
- Считай, что дело сделано.
Я прослежу, чтобы Фольк ничего подобного не делал, но даже если стражи отыщут Карлотту, найдется немало людей, которые подтвердят, что она работает в Астаньоне уже несколько десятилетий, так что этот след приведет в тупик.
Я выливаю остатки воды из ведра себе на голову, встряхивая распущенными волосами, как собака, а затем натягиваю на грудь скомканную рубашку.
Я окидываю капитана «печеные бобы» холодным взглядом и приказываю:
- Вы двое. Займитесь телом. Приберите в камере.
И только когда я прохожу половину коридора, а сердце все еще колотится в груди, Фольк догоняет меня. Даже прихрамывая, этот ублюдок быстр.
- Двадцать два года. - Голос у него низкий и уверенный. - Я знаю, что я слышал, Вульф. Двадцать два года назад в Астаньон сбежала волканская шлюха, а теперь Рашийон рыщет по нашему королевству в поисках девушки того же возраста, с волканскими чертами лица и крестным поцелуем? Я готов поставить свою здоровую ногу на то, что сбежавшая шлюха была беременна его ребенком, и прорицательница сказала ему, что это девочка. - Он проводит рукой по щетине, покрывающей его челюсть. -
Мышцы напрягаются, и я прижимаю его за горло к стене, прежде чем успеваю остановиться. Мои губы приподнимаются в оскале, как у животного.
Медленно я убираю руку с его горла, а затем снова провожу ею по своим спутанным волосам.
- Ты всегда был слишком умен для своего блага, Фольк.
Он усмехается, растирая горло, и бормочет:
- Теперь многое обретает смысл.
Я облизываю губы, бросая на друга предостерегающий взгляд. Я намеренно не прячу в ножны свой охотничий нож, залитый кровью Макса. Может, у нас и есть общее прошлое, но Фольк должен знать, что я без колебаний убью его, если он будет угрожать Сабине.
Он фыркает, кладя тяжелую руку на мое напряженное плечо.
- Я прав, не так ли? Ты, влюбленный ублюдок.
***
- Лорд Райан, - обращаюсь я, наклонив голову. - Позвольте вас на пару слов.
С моих волос, все еще влажных после столь необходимой ванны, стекает вода на наспех надетые доспехи стражника.
Райан сидит во главе стола Верховного лорда в бальном зале Сорша-Холла и поглощает жареную индюшачью грудку. Лорд Берольт и леди Элеонора спорят о предстоящем грандиозном представлении на арене. Берольт хочет сделать его бесплатным для всех желающих, а Элеонора настаивает на взимании платы.
- Берольт просто хочет заполнить стадион, - говорит леди Солвиг с бокалом вина в руке, - чтобы показать публике, что его будущая хорошенькая невестка - одна из нас, а не из них.
Леди Элеонора хлопает по столу своим иссохшим кулаком.
- Это предательство, то, как они говорят о ней. Еще одна фреска появилась в Кузнечном квартале. И там теперь есть какой-то жест рукой, так мне говорят мои слуги…
- О! Да, вот так! - Леди Руна переплетает большие пальцы и хлопает руками, как крыльями. - Хотя я никогда не понимала, почему они ее любят. Спать на шелковых простынях, носить усыпанные драгоценными камнями платья и есть лучшую баранину Астаньона - это не так уж смело…
Она прерывается, когда лорд Гидеон отрыгивает.
Крылатой Леди, о которой они сплетничают, не видно. Кресло Сабины рядом с Райаном пустует. Ради ее блага я надеюсь, что Райан позволяет ей ужинать в своей спальне, а не сидеть с этими шакалами.
И все же я мечтал хотя бы мельком увидеть ее. Несмотря на ненависть между нами, я бы принял ее, хотя бы ради того, чтобы увидеть прекрасный хаос, наполняющий эти грозовые глаза.
Райан отставляет кубок с вином, и его смех обрывается. На его лице улыбка, но глаза впиваются в меня как кинжалы - он знает, что я был в подземелье и что есть только одна причина, по которой я осмелился прервать его трапезу.
- Прошу меня извинить, - обращается он к своей бабушке, леди Элеоноре. - Мне нужно обсудить неотложные государственные дела с нашим охотником. Возможно, пропала белка.
Они все хихикают над его шуткой, а затем переключаются на сплетни о богатом человеке, пойманном на мошенничестве в «Гамбите Попелина».
Мы с Райаном молчим, пока не оказываемся достаточно далеко, чтобы нас не подслушали. Вдруг я понимаю, что это тот самый проклятый альков, где я прижимал к стене Сабину в костюме Крылатой Леди и насиловал ее рот.
Выбросив эти мысли из головы, я произношу низким голосом:
- Волканский пленник мертв.
Райан воспринимает новость спокойно, ковыряясь между зубами.
- Он заговорил?