– Меня это не удивляет, – одобрительно сказал Лабиен – худой седовласый мужчина лет под пятьдесят. – Ты – один из лучших офицеров Цезаря. Замечательный улов.
– Не слушай его, милая, – сказал Брут. – Этот человек вместе с Цезарем и Фабием выиграл последний бой. А эти двое, – он показал на Антония и Требония, – вчера спасли наши шкуры, приведя кавалерию.
Реплика Брута заставила Антония рассмеяться.
– Ты и сам не оплошал. – Он пригладил свои кудрявые русые волосы. – Именно поэтому ты здесь.
Брут вспыхнул, проводил Фабиолу на ее место в конце правого ложа, а сам сел в середине. Их разделял только валик; это означало, что они будут находиться лицом к ложу Цезаря – пока что пустовавшему. Фабиола, знавшая, какие места считаются почетными, поняла, что выше ее возлюбленного по положению только Лабиен и Марк Антоний. Она ощутила гордость, но встревожилась, заметив явную враждебность, существовавшую между Брутом и Антонием, ближайшим другом Цезаря, у которого была репутация человека несдержанного и опасного.
Немедленно подали бокалы с мулсумом, но едва Фабиола успела пригубить напиток, как раздались приветственные крики. Когда офицеры начали недружно вставать, она поняла, что в помещение вошел Цезарь.
Брут тоже поднялся на ноги и с улыбкой сказал Фабиоле:
– Видишь, как они его любят? – (Она кивнула.) – И легионеры тоже, – продолжил он. – Они пойдут за ним в Гадес и даже дальше.
– Почему? – Ей было необходимо это понять.
– Цезарь всегда награждает солдат за храбрость. Например, каждый, кто сражался здесь, в Алезии, в награду получит раба, – прошептал Брут. – Но дело не только в этом. Цезарь и сам храбрец, поэтому его очень уважают. При необходимости он лично ведет воинов в атаку. Вчера галлы Верцингеторикса были очень близки к победе, но Цезарь вывел из-за частокола наш кавалерийский резерв и зашел к ним в тыл. – Он ударил кулаком по кулаку. – Наши люди запаниковали, но когда увидели Цезаря в алом плаще, галопом скакавшего к ним, то перешли в контратаку. Галлы испугались, побежали, и мы выиграли битву.
Вскоре крики и аплодисменты стали оглушительными. Ближайшие офицеры расступались, освобождая Цезарю проход. У этого жилистого и тощего человека были короткие редкие волосы и узкое лицо с высокими скулами и орлиным носом. Никто бы не назвал его красивым, но в нем было нечто, невольно привлекавшее внимание. Фабиола не могла понять, что именно. Она заметила, что тогу Цезаря украшала узкая красная кайма – отличительный знак цензоров, магистратов и диктаторов. Мало кто сомневается в том, к какой категории относится Цезарь, с восхищением подумала она. Не он ли изнасиловал ее мать? Ее подозрения усилило поразительное сходство Цезаря с Ромулом.
– Добро пожаловать, Цезарь! – пылко воскликнул Антоний. – Осчастливь нас своим присутствием!
Цезарь кивнул каждому по очереди, а потом начал разглядывать Фабиолу. Она покраснела и уставилась в пол. Во встрече с одним из самых могущественных людей Республики было что-то пугающее.
Брут щелкнул пальцами, и в руке полководца тут же оказался изящный кубок.
– Должно быть, это и есть прекрасная Фабиола, – промолвил Цезарь. Его взгляд был пронзительным и в то же время притягательным. – Наконец-то мы встретились.
– Цезарь… – Она низко поклонилась в ответ. – Присутствие на твоем праздничном пиру для меня большая честь.
Он улыбнулся, и Фабиоле сразу стало легче.
– Прошу садиться.
Все повиновались. Фабиола хранила вежливое молчание и прислушивалась к оживленной беседе. Естественно, первым делом они заговорили о только что выигранном сражении. Интерес Фабиолы возрастал с каждой услышанной фразой.
Во время беседы, которую умело направлял Цезарь, были проанализированы все подробности закончившейся кампании. Да, у стен Алезии его схватка с Верцингеториксом, пожалуй, закончилась, но сама война длилась много месяцев. Она началась с осады нескольких городов, хранивших верность мятежному вождю: среди них были Сенабум и Аварикум.
– Сенабум? Я уже где-то слышала это название, – сказала Фабиола.
– Возможно, потому, что его жители перебили всех живших там римских купцов, – объяснил Цезарь. – Конечно, мы хотели отомстить, поэтому осада была недолгой.
– Как это случилось? – спросила Фабиола.
– Мои воины подожгли ворота, ворвались в город и разграбили его. – Ужас Фабиолы заставил Цезаря слегка улыбнуться. – Солдаты – это волки. Чтобы не киснуть, им нужно ощущать азарт погони.
Фабиола кивнула, вспомнив, как по ее венам бежал адреналин, когда она сражалась рядом с Секстом. Можно было представить, какой ужас ощутили жители Сенабума, когда в город ворвались легионеры.
– Осада Аварикума была потяжелее. Стояла зима, и нам не хватало еды, – продолжил Брут. – Мы посылали отряды фуражиров, но на них наводила панику галльская кавалерия.
– Да, время было мрачное, – подтвердил Антоний.
– Я предложил легионам самим решить, стоит ли продолжать осаду… – добавил Цезарь.
– И они решили ее снять? – с любопытством спросила Фабиола.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези