Читаем Шах-наме полностью

Он в путь собрался; думал он, дивясь:Злосчастье с ним порвать не хочет связь!Повел он войско в сторону Ирана,В его душе кровоточила рана.Он полфарсанга проскакал в степях,Когда его настиг туранский шак.Но помнил Сиявуш о договоре,Меча не поднял на степном просторе.Остановил он тысячную рать,Иранцам запретил он в бой вступать.Но, дик и злобен, договор наруша,Напал Афрасиаб на Сиявуша,Крича: «Крушите недругов страны,Пусть в море крови поплывут челны!»Их было тысяча, бойцов бесстрашных,
Прославленных в сраженьях рукопашных,В крови на поле все они легли,И цвет тюльпана цветом стал земли,Враг ликовал, побоище устроя.Был ранен Сиявуш во время боя.Упал на землю витязь, как хмельной,Связал его Гуруй в пыли степной.Погнали Сиявуша кровопийцы,Пешком погнали палачи-убийцы.В Сиявушгирд побрел он, окруженТуранским полчищем со всех сторон.Сказал Афрасиаб, исполнен злости:«Его подальше от дороги бросьте,Пусть отпадет от тела голова,Пусть на земле, где не растет трава,Прольется кровь его горячим током;
Бесстрашны будьте в мщении жестоком!»Все воины вскричали как один:«В чем пред тобой он грешен, властелин?Царя страны ты убивать не вправе,—Тем самым вред наносишь всей державе!»Был некий богатырь, вельможи брат,—Пирана-старца был моложе брат.Пилсамом звался витязь благородный,С душою чистой, от греха свободной.Пилсам сказал царю: «ПроизрастетОт этой ветви горький, страшный плод.Ты эту голову отсечь не должен,Поднять кровопролитья меч не должен.В цепях его держи, за часом час,За годом год у времени учась.
Не лучше ль сердце разумом наставить?Успеешь Сиявуша обезглавить.Ты не спеши казнить его мечом:Спешишь теперь — раскаешься потом.Невинного казнив, лишишься чести,Придет Кавус, придет Рустам для мести.Не торопись: Туран погубишь ты,Коль эту голову отрубишь ты!»От этих слов Афрасиаб смягчился,А низкий Гарсиваз ожесточился.Сказал: «Мой царь! Неопытен Пилсам,И не склоняйся ты к его словам:Когда врага помилуешь ты ныне,Уйду, не буду жить при властелине».Дамур с Гуруем, возмутясь, пришлиИ молвили царю своей земли;
«Ты недруга поймал, силки расставив.Раскаешься, его не обезглавив.Мы лучшего решенья не найдем:Убей его, чтоб мир забыл о нем!»Ответил шах: «Меня он не обидел,Ни разу от него я зла не видел,Однако предсказал мне звездочет,Что от него беда ко мне придет.Когда его казню я, месть свершая,Поднимется в Туране пыль такая,Что солнце потемнеет в той пыли,И мудрых изумят дела земли.Простив его, узнаем боль и горе,А казнь — бедою горшей станет вскоре».

Фарангис плачет перед Афрасиабом

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги