Читаем Шах-наме полностью

Покинул шах цветущее поместье,Уехал, радостный, с Рузбехом вместе.Проспал всю ночь до самого утра,—Вновь на охоту выехать пора.Помчался он дорогой, бездорожьем,Ничем иным весь месяц не тревожим.Вот разожгли среди степи костры,Добычею наполнили шатры.Лилось вино, и много было мяса,И песнь до позднего звенела часа.Чанг, и рубаб, и нежные слова,Горят сухие, мокрые дрова…Из города и молодой и старый —Явились все, кому нужны динары.Примчались витязи для ловли в степь,А горожане — для торговли в степь.Газелей, ланей — здешних уроженок,Онагров покупали за бесценок,Ему из дичи, птицы водянойХарварами везли к себе домой,Чтоб накормить родного и чужого,—Так много каждый получил жаркого!
Не торопился шах домой опять,Он снова жаждал с женщинами спать.Повел он из охотничьих раздолийВоителей, и пыль клубилась в поле.Шло войско тучей пыли полевой,И вскоре день оделся синевой.Селение увидел шах усталый —Дома, базары, улицы, кварталы.Всем до единого своим бойцамВелел вступить в селение Бахрам.Спросил: «Где дом хозяина селенья?»Туда поехал шах без промедленья.Пред ним — разрушенный обширный дом.Поклон отвесил муж в тряпье худом.А шах: «Кто стал хозяином развалин?Их вид среди селенья так печален!»«Здесь я живу, — последовал ответ.—Злосчастье — мой вожатый и сосед.Нет у меня быков, ослов, одежды,Нет опыта, уменья и надежды.Ты на меня, на нищий дом взгляни,Меня с моим жилищем прокляни!»Царь спешился и осмотрел жилище:
Был страшен дом, разрушенный и нищий.Везде овечий виден был помет,Едва-едва держался ветхий свод.«О добрый человек! — сказал владыка,—На что бы сесть, прошу я, принеси-ка».А тот: «Не смейся ты над бедняком,—Ты, видимо, с нуждою не знаком.Будь у меня подстилки, одеяла,Меня б молва людская восхваляла.А я до бедности такой дошел,Что нечем даже застелить мне пол,Прикрыться нечем и питаться нечем:Ты на помете не заснешь овечьем!»А царь: «Хочу присесть, устал с пути.Нельзя ли хоть подушку принести?»Но был ответ: «Где взять ее? Отколе?За птичьим молоком ты прибыл, что ли?»Промолвил гость: «Подушки нет? Ну, что ж,Быть может, хлеб и молоко найдешь?»Сказал хозяин: «Ты, наверно, бредишь,—Мол, здесь поешь ты, отдохнешь, уедешь…Будь в доме хлеб, во мне была б душа,
Я ожил бы, отрадою дыша!»«Нет у тебя овец? Печальны речи!Кто ж набросал в твой дом помет овечий?»—Шах вопросил. А тот: «Уже темно,Не спорь, ты здесь не ляжешь все равно.Ты дом найди, где место для вельможи,Где благодарен будешь ты за ложе.А я, как видишь, в нищете живу,Я сплю, постлав солому и траву.Весь в золоте твой меч, слепит он взоры,Того гляди, его утащат воры.Такой разрушенный и ветхий кров —Приманка для грабителей, воров».Шах молвил: «Если б вора я боялся,То без меча давно бы я остался.Прими лишь на ночь гостя твоего,И больше мне не надо ничего».А тот: «Не обижайся. Пуст и мраченМой дом, он для гостей не предназначен».«Разумный человек, — сказал Бахрам,—Ты почему со мною так упрям?Я полагаю, старец благородный,Что дашь ты мне хотя б воды холодной?»
Сказал старик: «Проси или грози.Но здесь колодца не найдешь вблизи.Ты хочешь отдыха, ты хочешь пищи,Зачем же ты в мое забрел жилище?Не видел, что ли, жалких бедняков,Работать неспособных стариков?»Шах молвил: «С воином живи ты дружно,Землевладельцу спорить с ним не нужно.Но кто ты?» — «Фаршидвард я, — был ответ,—Здесь нет жилья, воды и хлеба нет!»Сказал Бахрам: «Зачем, терпя страданья,Не ищешь ты покоя, пропитанья?»Землевладелец отвечал: «Творец,Быть может, скорый мне судил конец,Но буду бога славить неустанно,Когда уйдешь ты с моего айвана.Зачем зашел ты в этот нищий дом?Да будет горе на пути твоем!»Так застонал он, горем отягченный,Что шах сбежал, услышав эти стоны,Пустился в путь, смеясь над стариком,За ним пошло все войско целиком.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги