Читаем Шах-наме полностью

Так целый год прошел с того событья,Не ведали в Иране винопитья,А если шах сзывал на пир гостей,То лишь для звуков древних повестей.Но вот сапожник, юный и влюбленный,Взял девушку зажиточную в жены,Однако не справлялся с тем трудом.Скорбела мать о сыне молодом.Она вина припрятала немного.Сынка позвав к себе, сказала строго:«Семь полных чаш, мой сын, ты осуши,Исполнится мечта твоей души.Рудник хорош, но рудокоп, не скрою,Работает не войлочной киркою!»
Испил, — окрепли силы у него,Сильнее стали жилы у него!Он осмелел, прошла его истома,Вошел, отверстье сделал в двери дома.Был труд ему приятен, не тяжел,И радостный он к матери пошел.Меж тем дрожали улицы от страха:Покинул грозный лев зверинец шаха.Сапожник пьян, все тленно для него,И море по колено для него!Вскочил на льва, в свою победу веря,Вскочил и за уши схватил он зверя.Был сыт в то время этот лев-беглец,Он — снизу, сверху — молодой храбрец.Меж тем служитель, взяв аркан и путы,
Стремглав бежал, ища, где хищник лютый.И что же? Видит чудо на земле:Смельчак сидит на льве, как на осле!Слуга явился во дворец и смелоБахраму рассказал про это дело,О чуде рассказал, что видел сам,С трудом поверив собственным глазам.Был удивлен Бахрам таким рассказом,Призвал мобедов, чей известен разум,Сказал: «Узнайте, от кого свой родСапожник этот молодой ведет,—Наверно, витязями были предки,Что ж, подвиги для витязей не редки!»Пошли, нашли и допросили мать,
Надеясь храбрость в знатности признать.И мать, конца не видя разговорам,Предстать решила перед царским взором.Сперва хвалу Бахраму вознесла:«Живи, не зная дням своим числа!Мой сын женился, мальчик неумелый,Он стал хозяином, еще незрелый:Тростиночка для дела не годна.«Как слабость устранить?» — скорбит жена.Вино ему дала я наудачу,—Никто не ведал, что вино я прячу.Зарделся лик его, окрепла трость,Безвольный войлок превратился в кость.Отец его — сапожник, дед — сапожник,О всех спроси — один ответ: сапожник!
Лишь тем он знатен, что испил вина.Прости, о шах, на мне лежит вина».Властитель рассмеялся: «ПовсеместноДа станет эта повесть всем известна!»Мобеду он сказал: «Пусть пьют вино,Оно дозволено, разрешено.Пусть столько пьют, чтобы, на льва воссев,Скакали — и не сбрасывал их лев!»Воскликнул шах, чьи доблестны деянья:«Вельможи в златотканом одеянье!Вы пейте в меру. Хмелем зажжены,Вы думать о последствиях должны.Вы после пира вовремя засните,Иначе вред себе вы причините».

Рассказ о том, как мобед Бахрама разорил селение и потом вновь его благоустроил

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги