Читаем Шах-наме полностью

Вот сорок семидневий миновало,И время счастья матери настало.Бог сына дал царевне Тахмине,Прекрасного, подобного луне.Так схож был сын с богатырем Рустамом,Со львом Дастаном и могучим Самом,Что радостью царевна расцвелаИ первенца Сухрабом нарекла.Был через месяц сын как годовалый,Грудь широка, как у Рустама, стала.Он в десять лет таким могучим был,Что с ним на бой никто не выходил.На всем скаку степных коней хватал он,За гриву их рукой своей хватал он.Пришел Сухраб однажды к ТахминеИ так спросил: «О мать, откройся мне!
Я из какого дома? Кто я родом?Что об отце скажу перед народом?»И вспомнила наказ богатыря,Сказала мать, волнением горя:«Дитя! Ты сын великого Рустама,Ты отпрыск дома Сама и Нейрама,Пусть радуют тебя мои слова,Достичь небес должна твоя глава.Ты цвет весенний ветви величавой.Твой знаменитый род овеян славой.От первых дней не создавал творецТакого витязя, как твой отец.Он сердцем — лев, слону подобен силой,Он чудищ водяных изгнал из Нила.И не бывало во вселенной всейТаких, как древний Сам, богатырей».
Письмо Рустама Тахмина достала,Тайник открыла, сыну показалаКлад золотой и три бесценных лала,Чье пламя ярко в темноте сияло,—Сокровища, хранившиеся там,Что из Ирана ей прислал Рустам,—Свой дар ей в честь Сухрабова рожденья,С письмом любви, с письмом благоволенья.«О сын мой, это твой отец прислал! —Сказала мать, — взгляни на этот лал.Я знаю, будешь ты великий воин,Ты талисман отца носить достоин.Признает по нему тебя отец,Наденет на главу твою венец.Когда тебе раскроет он объятья —Утешусь, перестану тосковать я.
Но надо, чтоб никто о том не знал —Чтоб царь Афрасиаб не разгадал,Коварный враг Рустама Тахамтана,Виновник горьких слез всего Турана.О, как боюсь я, — вдруг узнает он,Что от Рустама ты, мой сын, рожден!»«Луч этой истины, как солнце, светел,И скрыть его нельзя! — Сухраб ответил.Гордиться мы должны с тобой, о мать,Что я — Рустама сын, а не скрывать!Ведь сложены не лживыми устамиВсе песни и дастаны о Рустаме.Теперь я, чтобы путь открыть добру,Бесчисленное войско соберуИ на Иран пойду, во имя честиВзметну до неба пыль суровой мести,
Я трон и власть Кавуса истреблю,Я след и семя Туса истреблю.И не оставлю я в живых Гударза,Не пощажу у них ни льва, ни барса.Побью вельмож, носителей корон,Рустама возведу на Кеев трон.Как море, на Туран потом я хлыну,Оплот Афрасиаба опрокину,Неверного низвергну я во тьму,Венец его и трон себе возьму.Дары я щедрою раздам десницей,Тебя — иранской сделаю царицей.Лишь я и мой прославленный отецДостойны на земле носить венец.Когда два солнца в мире заблистало,Носить короны звездам не пристало!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги