Читаем Шах-наме полностью

Ухраб выбирает коня и готовит войско на битву с Кавусом

«О мать! — сказал Сухраб. — Развеселись!Во всем теперь на сына положись!Крыло орла окрепло для полета,—Хочу в Иран я распахнуть ворота.Теперь мне нужен богатырский конь,Стальнокопытный, ярый, как огонь.Чтобы за ним и сокол не угнался,Чтоб силой он своей слону равнялся,Чтобы легко он мог носить в боюМой стан и шею мощную мою.В Иране я врагов надменных встречу,Мне не к лицу пешком идти на сечу».Обрадовали мать его слова,
Высоко поднялась ее глава.Велела пастухам, чтобы скакалиИ табуны с далеких пастбищ гнали,Чтоб сын избрал достойного коня,Могучего и стройного коня.И сколько ни было коней отборныхВ долинах и на пастбищах нагорных —Всех пастухи согнали на майдан.Сухраб, войдя в табун, бросал аркан,И самых сильных с виду — крутошеих —Ловил он и притягивал к себе их,Клал руку на хребет и нажимал,И каждый конь на брюхо припадал.Коней могучих много испытал он,И многим в этот день хребты сломал он,
Был конь любой для исполина слаб.И впал в печаль душою лев-Сухраб.Тут из толпы какой-то муж почтенныйСказал Сухрабу: «Слушай, цвет вселенной!Есть у меня в отгоне чудо-конь,Потомок Рахша, быстрый как огонь.Летает он, как вихрь в степи стремимый,Не знающий преград, неутомимый.И под ударами его копытТрепещет сам несущий землю кит.Хоть может телом он с горой сравниться,Он — молния в прыжке, в полете — птица.Как черный ворон, он летит в горах,Как рыба — плавает в морских волнах.
И как ни быстроноги вражьи кони,Но не уйти им от его погони».И просиял Сухраб, как утро дня,Услыша весть про дивного коня.И засмеялся он, как полдень ясный.Тут приведен к нему был конь прекрасный.Сухраб его всей силой испытал,И конь пред ним могучий устоял.И потрепал коня, и оседлал он,И сел, и по майдану проскакал он.Он был в седле, как Бисутун-гора,Копье в его руке — как столб шатра.Сказал Сухраб: «Вот я конем владею,Теперь я медлить права не имею!Пора пойти, как грозовая тень,
И омрачить Кавусу божий день».Сухраб, не медля, воротясь с майдана,Готовить стал поход против Ирана.И лучшие воители земли —Богатыри — на зов его пришли.А деда — шаха — в трудном деле этомПросил Сухраб помочь ему советом.Шах перед ним хранилища открыл,Всем снаряженьем бранным снарядил,И золотой казною и жемчужной,Верблюдов и коней дал, сколько нужно,Для войск несметных — боевой доспех,Чтоб всадникам сопутствовал успех.Он расточил для внука складов недра,Любимца одарил по-царски щедро.

Афрасиаб посылает Бармана и Хумана к Сухрабу

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги