Читаем Шах-наме полностью

На рубеже Ирана возведенБыл замок. «Белым замком» звался он.Хаджир — начальник стражи, славный воин—Был храб, силен, водить войска достоин.И от Ирана был поставлен тамПравителем премудрый Гуждахам.Имел он дочь. И не было ей равной,—Всем хороша, но зла и своенравна.Когда Сухраб пришел, нарушив мир,Его увидел со стены Хаджир.На быстром скакуне — любимце брани —С копьем Хаджир явился на майдане.Блистая в снаряженье боевом,
К войскам Турана он воззвал, как гром:«У вас найдется ль воин искушенный,В единоборстве конном закаленный?Эй, кто у вас могуч, неустрашим?Пусть выйдет, я хочу сразиться с ним!»Один, другой и третий сбиты были,Перед Хаджиром устоять не в силе.Когда Хаджира увидал в бою,Сухраб решил изведать мощь свою.Он как стрела помчался грозовая,Над полем вихри пыли подымая.И весело Хаджиру крикнул он:«Один ты вышел, гневом распален?На что надеешься? Куда стремишься?
Или драконьей пасти не боишься?И кто ты, предстоящий мне в бою,Скажи, чтоб смерть оплакивать твою?»И отвечал ему Хаджир: «Довольно!Сам здесь падешь ты жертвою невольнойСебе я равных в битве не встречал,Лев от меня уходит, как шакал…Знай — я Хаджир. О юноша незрелый,Я отсеку главу твою от телаИ Кей-Кавусу в дар ее пошлю.Я труп твой под копыта повалю».Сухраб в ответ Хаджиру рассмеялся,И за копье свое стальное взялся.
И сшиблись, и в поднявшейся пылиЕдва друг друга различить могли.Как молния, летящая по тучам,Летел Сухраб на скакуне могучем.Хаджир ударил, но огромный щитСухраба все же не был им пробит.Тут на врага Сухраб занес десницу,Копьем его ударил в поясницу.Упал Хаджир, как будто бы с седлаЕго внезапно буря сорвала;Упал, как глыба горного обвала.Так, что душа его затрепетала.Сошел Сухраб, коленом придавилХаджиру грудь, кинжал свой обнажил.
Хаджир, увидя — льву попал он в когти,Молил пощады, опершись на локти.Могучий пощадил его Сухраб,И в плен был взят Хаджир им, словно раб.Связал он побежденного арканом,Велел ему предстать перед Хуманом.Хуман все видел. Был он потрясенТем, что Хаджир так быстро побежден.Со стен за поединком наблюдали.И в крепости вопили и рыдали,Что пал с коня и в плен попал Хаджир —Воитель, славой наполнявший мир.

Поединок Сухраба с Гурдафарид

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги