Читаем Шато д'Иф и другие повести полностью

«Преданность интересам нанимателя!» — иронически, нараспев произнес Тиксон, с удовлетворением заглядывая в конверт.

«Полная, неукоснительная, безоговорочная преданность интересам нанимателя, — серьезно отозвался старик в черном. — Что вы сказали?» Последний вопрос относился к Гильдигу, что-то бормотавшему себе под нос.

«Он не позволяет человеку думать за себя?» — спросил Гильдиг.

«Если человек служит Белсону, он думает только о том, как служить Белсону. До тех пор и после этого он свободен, как птица небесная. Устроившись на работу к Белсону, однако, он обязан быть правой рукой Белсона, а его ум — продолжением ума Белсона. Вознаграждение велико — а наказание за неподчинение неизбежно».

Гильдиг хмыкнул и уступил: «Так что же дальше?»

«Дальше — нам все-таки следует исключить пятого лишнего. Кажется, я знаю, как это сделать, — старик обвел взглядом присутствующих. — Гильдиг — Тиксон — ...»

«Капитан Парди, будьте любезны!»

«— Конрад — Ноэль — и Гилберт Джарвис...»

«Так что же? — сухо спросил Конрад. — Продолжайте».

«В принципе, ситуация заключается в том, — назидательно сказал старик, — что все вы теперь — преданные последователи Белсона. Предположим, среди вас обнаружится предатель, враг. Что мы должны будем сделать?»

«Убить его!» — отозвался Тиксон.

«Совершенно верно».

Гильдиг наклонился вперед, по его зеленому замшевому пиджаку пробежали едва заметные волны, вызванные напряжением бугристых мышц: «Каким образом среди тех, кого вы только что наняли, могут оказаться предатели?»

Старик скорбно рассматривал свои бледные пальцы: «По сути дела, господа, ситуация несколько сложнее, чем можно было бы предположить. Нежелательный пятый работник — тот, кого нужно исключить — человек, нарушивший доверие Белсона. Ликвидация этого человека, — голос старика внезапно стал суровым, — послужит полезным уроком всем остальным».

«Так что же, приступим? — беззаботно спросил Ноэль. — Кто из нас — предатель?»

«А! — встрепенулся старик. — Сегодня мы собрались именно для того, чтобы безошибочно установить этот факт».

«Вы хотите сказать, — резко вмешался Конрад, — что устроили весь этот спектакль не в наших интересах, а для того, чтобы решить вашу собственную проблему?»

«Нет-нет! — запротестовал старик. — Четверо будут трудоустроены — и, к слову сказать, незамедлительно трудоустроены. Но позвольте объяснить. Предпосылки таковы. В удаленном, изолированном лагере, в болотах Фенна, Белсон хранил сокровище — редкостное сокровище! Он поручил трем людям охранять его. Двое были известны Белсону, а третий был новичком, рекрутом, неизвестным человеком неизвестного происхождения, с неизвестной планеты.

На рассвете новичок поднялся, убил двух других охранников, взял сокровище, принес его по болотам в портовый город Момарт и там продал его. В то же время на планете находился верный помощник Белсона — я сам. Я поспешил провести расследование, нашел следы на болотах. Удостоверился в том, что сокровище было продано. Узнал, что предатель приобрел билет на звездолет — и последовал за ним, — старик сел и откинулся на спинку кресла. — Мы с вами — знающие, опытные люди, господа. Мы живем, чтобы получать удовольствие от жизни. Зарабатываем деньги и тратим деньги — с довольно-таки предсказуемой быстротой. Будучи осведомлен о стоимости сокровища Белсона, я мог рассчитать, когда, примерно, опустеет кошелек предателя. К тому времени я приготовил ловушку — опубликовал объявление. Ловушка захлопнулась. Разве не ловко придумано? Где аплодисменты?»

Старик переводил взгляд с одного лица на другое.

Джарвис чуть подвинулся на диване — так, чтобы освободить пространство для быстрого маневра, а также для того, чтобы ослабить давление на бедренный сустав, мучивший его пульсирующей болью.

«Продолжайте!» — сказал Гильдиг, также переводивший пристальный взгляд с лица на лицо.

«Я применил научные методы. Извлек из болот участки торфа, содержавшие следы предателя, примятые им тростники, продавленный им мох. В лаборатории я определил, что такие следы мог оставить человек, весивший примерно семьдесят два с половиной килограмма. Таким образом, вес, — старик доверительно наклонился вперед, — послужил первым критерием отбора. Все присутствующие, за исключением Омара Гильдига, соответствуют этому критерию».

Ноэль беспечно спросил: «Почему же здесь оказался Гильдиг?»

«Разве это не очевидно? — удивился старик. — Он не может быть предателем, но хорошо справится с обязанностями... скажем так, частного судебного пристава».

«Другими словами, — сухо заметил Конрад, — предатель — Тиксон — то есть капитан Парди — Ноэль, Джарвис или я».

«Совершенно верно, — горестно кивнул старик. — Наша задача заключается в том, чтобы исключить трех из четверых подозреваемых, а затем исключить четвертого из числа живущих. Именно с этой целью мы пригласили нашего прилежного пристава, Омара Гильдига».

«Буду рад оказать вам такое одолжение», — сказал Гильдиг. Он уже расслабился и, казалось, готов был вздремнуть.

Старик отодвинул настенную панель и принялся чертить мелом на доске: «Приготовим таблицу — вот такую».



Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Пустые земли
Пустые земли

Опытный сталкер Джагер даже предположить не мог, что команда, которую он вел через Пустые земли, трусливо бросит его умирать в Зоне изувеченного, со сломанной ногой, без оружия и каких-либо средств к существованию. Однако его дух оказался сильнее смерти. Джагер пытается выбраться из Пустых земель, и лишь жгучая ненависть и жажда мести тем, кто обрек его на чудовищную гибель, заставляют его безнадежно цепляться за жизнь. Но путь к спасению будет нелегким: беспомощную жертву на зараженной территории поджидают свирепые исчадья Зоны – кровососы, псевдогиганты, бюреры, зомби… И даже если Джагеру удастся прорваться через аномальные поля и выбраться из Зоны живым, удастся ли ему остаться прежним, или пережитые невероятные страдания превратят его совсем в другого человека?

Алексей Александрович Калугин , Алексей Калугин , Майкл Муркок

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези