И тут Бетти резко остановилась: до нее вдруг дошло, что с каждым шагом ее по колену бьет что-то тяжелое, мешая идти. Она полезла в карман и достала плоский шероховатый камень, похожий на те, из которых была сложена Воронья башня. У Бетти задрожали пальцы. Она кинула камень в кусты, но Колтон это заметил.
– Что там?
– Камень из башни, – тихо сказала она. – Когда кто-то пробуждает проклятие, из стены падает такой камень.
Колтон присвистнул и покачал головой.
– Да уж.
Бетти молча кивнула и пошла дальше. Но не успела она сделать и десятка шагов, как карман снова отвис и что-то глухо стукнуло по ноге. Камень вернулся. Она больше не стала его выбрасывать. Тяжесть в кармане хорошо сочеталась с тяжестью на душе.
«А ты чего ждала?» – будто злорадствовал камень. Бетти опять вытащила его из кармана и сжала в ладони. Он напоминал обо всех ее предшественницах – девчонках из рода Уиддершинс. «Ну и ладно», – подумала Бетти. Помимо прочего, камень был символом всего, за что она боролась.
Тропа уступила место мощеной дороге. Они оказались на окраине городка, который только-только пробуждался ото сна с первыми лучами солнца, пробивающимися сквозь облака.
Колтон стащил с тележки пекаря три булочки и бидон молока. Бетти, слишком голодная, чтобы чувствовать угрызения совести, впилась зубами в еще теплый хлеб. Даже Фингерти принял еду с благодарностью, не отпустив ни одного колкого замечания насчет жулья, и пришел в куда более благостное настроение.
Бетти нетерпеливо притопывала. Солнце уже встало, но не согрело ее – напротив, она замерзла еще сильнее. «Интересно, – подумала она, – увижу ли я завтрашний рассвет?»
– Можете поскорее? Надо идти.
– Ну поесть-то дай! – запротестовал Фингерти, рукавом вытирая молоко с подбородка.
– Я хочу, чтобы ты кое-что разузнал. Выясни, далеко ли до Ветродола. Нам с Колтоном лучше не попадаться никому на глаза.
Фингерти икнул.
– Тогда лучше сними с меня свои чары – если, конечно, не хочешь людей перепугать. А то они решат, что говорят с призраком.
Бетти закатила глаза. Она и не ожидала, что вот так раскомандуется, но в ее воображаемых похождениях главной целью всегда было приключение. А сейчас они просто хотели выжить.
– Да, конечно. Но Колтон пойдет с тобой невидимым. И рыболовный крючок прихватит.
Фингерти нахмурил брови.
Они нашли узкий каменный мост и укрылись под ним. Там никого не было, кроме нищенки, торгующей спичками, – она забралась сюда, чтобы пересчитать скудную прибыль.
– Вот, – сказала Бетти, доставая матрешек из складок одежды. Она повернула верхнюю часть самой большой куклы против часовой стрелки и сняла ее, стараясь, чтобы наружу не выпали ни обрывок колтонской куртки, ни ее собственный отгрызенный ноготь. Потом Бетти вынула пуговицу Фингерти и снова закрыла матрешку, аккуратно совместив обе половинки.
Став видимым, Фингерти заморгал и заозирался: Колтон и Бетти тут же пропали у него из виду. Однако он тут же заметно напрягся, когда Колтон приблизился и прошептал ему на ухо:
– Я до сих пор тут.
Он ткнул Фингерти в бок, и они вдвоем пошли дальше, минуя нищенку. Та окликнула Фингерти, но он не отозвался, и она опустила голову. Бетти с жалостью на нее посмотрела. Некоторым людям не нужна магия, чтобы быть невидимыми.
Она ждала, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу и время от времени пиная сухие листья – к немалому удивлению торговки спичками. Наконец Колтон и Фингерти вернулись.
– Узнали что-то? – спросила Бетти.
– Угу. – Фингерти рукавом вытер нос и быстро заговорил: – Ветродол в паре миль к западу. Мимо него идет фургон с углем – вон там он проезжает; если пошевелимся, успеем в него вскочить.
– Хорошо, – сказала Бетти. Кажется, удача наконец начала поворачиваться к ней лицом. Правда, несколько минут спустя, забравшись в фургон, она уже не чувствовала себя везучей. Они с Колтоном и Фингерти скорчились в неудобных позах возле кучи угля, который сыпался на них всякий раз, когда фургон наезжал на кочку. Скоро они все покрылись угольной пылью, и надо было прилагать нешуточные усилия, чтобы вовсю не расчихаться и не раскашляться из-за этой пакости, забивающей нос и горло.
Бетти легла на спину и закрыла глаза, к которым снова подступили слезы. Если сосредоточиться на стуке колес, можно было почти совсем забыть о беспрерывном карканье в голове. Она лежала и отчаянно желала, чтобы перед ней появилась Флисс и сообщила, что они с Чарли каким-то образом сбежали от Джаррода или, по крайней мере, что они целы и невредимы, – но ничего не происходило. Бетти задумалась, не пропало ли ее желание, загаданное в бухте Подковы, так же впустую, как и желание Клариссы, папиной двоюродной сестры. Она взглянула на Колтона и помрачнела еще сильнее. Его желание сбылось и без волшебной бухты – об этом позаботились сестры Уиддершинс. Чего ему еще было желать? И все-таки ей стало любопытно.
– А ты что загадал?
– Никакого смысла в этом нет, так чего напрягаться? – буркнул Фингерти, не подозревая, что вопрос обращен не к нему.
Бетти приподняла бровь.
– Ты же сам сказал, что они сбываются.
Он насупился.