Читаем Щуролов полностью

Тим часом не було вже жодного сумніву, що відстань між мною та невідомим прибульцем скорочується з кожним ударом пульсу. Він ішов тепер не далі, ніж за п’ять або шість стін від мене, перебігаючи від дверей до дверей зі спокійною швидкістю легкого тіла. Я зіщулився, прикований його кроками до налітаючого, мов автомобіль, моменту взаємного погляду — очі в очі, і я благав бога, щоб то не були зіниці з оскаженілою смугою білків над їх внутрішнім блиском. Я вже не чекав, я знав, що побачу його; інстинкт, замінивши в ці хвилини розсуд, промовляв істину, тикаючись сліпим обличчям у вістря жаху. Примари ввійшли в пітьму. Я бачив волохату істоту темного кутка дитячої кімнати, присмеркового фантома, і, найстрашніше, жахливіше за падіння з висоти, чекав, що біля самих дверей кроки замовкнуть, що нікого там не виявиться і що ця відсутність будь-когось зачепить по обличчі повітряним поштовхом. Уявити таку ж, як я, людину не було вже часу. Зустріч мчала; сховатися я нікуди не міг. Раптом кроки замовкли, зупинилися так близько від дверей, і так довго я нічого не чув, окрім метушні мишей, які бігали по купах паперу, що заледве вже стримував крик. Мені здалося: хтось, зігнувшись, крадеться нечутно через двері з метою вхопити. Острах божевільного вигуку, що сповістив тьму, кинув мене вихором уперед із простертими руками, — я відсахнувся, закриваючи обличчя. Засяяло світло, швиргонувши від дверей до дверей всю доступну очам далечінь. Стало світло, наче вдень. Я отримав щось схоже на нервове потрясіння, але, ледь завагавшись, поквапом пройшов уперед. Тоді за найближчою стіною жіночий голос сказав: «Ідіть сюди». Потім пролунав тихий, задерикуватий сміх.

При всьому моєму зачудуванні я не чекав такого завершення тортури, щойно отриманої мною протягом, можливо, години. «Хто зве?» — тихо запитав я, обережно наближаючись до дверей, за якими таким гарним і ніжним голосом виявила свою присутність невідома жінка. Слухаючи її, я уявляв її зовнішність, що відповідала втісі від слухання, і з довірою ступив далі, прислухаючись до повторення слів: «Ідіть, ідіть сюди». Але за стіною я нікого не побачив. Матові кулі та люстри блищали під стелями, сіючи нічний день серед чорних вікон. Так, питаючи та щоразу отримуючи у відповідь незмінно з-за стіни сусіднього приміщення: «Ідіть, о, йдіть швидше!» — я оглянув п’ять або шість кімнат, помітивши в одній із них у дзеркалі самого себе, що уважно переводив погляд від порожнечі до порожнечі. Тоді здалося мені, що тіні дзеркальної глибини сповнені зіщулених жінок, які крадуться одна за одною, в мантильях або накидках, які вони тулили до обличчя, приховуючи свої риси, і лише їх чорні насмішкуваті очі під лукаво вигнутими бровами світилися та мелькали невловимо. Але я помилявся, бо обернувся зі швидкістю, що не дозволила б утекти й найшвидконогішим істотам цього будинку. Стомившись і побоюючись при хвилюванні, що переповнювало мене, чогось насправді грізного серед безмовно осяяних порожнеч, я нарешті різко мовив:

— Покажіться, або я далі не піду. Хто ви й навіщо звете мене?

Перш, ніж мені відповіли, луна зім’яла мій вигук смутним і глухим гулом. Турбота й тривога відчувалися в словах таємничої жінки, коли неспокійно окликнула вона мене з невідомого кутка: «Поспішайте, не зупиняючись; ідіть, ідіть, не заперечуючи». Здавалося, поряд зі мною були вимовлені ці слова, швидкі наче плескіт і дзвінкі в своєму напівшепоті, мовби прозвучали над вухом, але марно поспішав я в нетерплячому пориві від дверей до дверей, відкриваючи їх або огинаючи заплутаний прохід, щоб спостерегти десь зненацька вислизаючий порух жінки, — скрізь зустрічав я лише порожнечу, двері та світло. Так продовжувалося це, нагадуючи гру в хованки, і вже кілька разів з досадою зітхнув я, не знаючи, йти далі чи зупинитися, зупинитися рішуче, доки не побачу, з ким розмовляю так марно на відстані. Якщо я замовкав, голос шукав мене; все задушевніше та тривожніше звучав він, негайно вказуючи напрям і тихо прикликуючи попереду, за новою стіною:

— Сюди, швидше до мене!

Яким би я не був чутливим до відтінків голосів загалом — і особливо за цих обставин найвищого напруження, — я не завважив у закликах, в наполегливих прикликаннях жінки, що нечутно тікала, ані знущання, ані удавання; хоча поводилася вона більш, ніж дивовижно, в мене поки що не було причин думати про зловісне або погане взагалі, оскільки я не знав обставин, що спричиняли її поведінку. Швидше за все можна було підозрювати наполегливе бажання повідомити або показати дещо поспіхом, якнайбільше цінуючи час. Якщо я помилявся, потрапляючи не в ту кімнату, звідки поспішав до мене разом з шерехтінням і частим диханням черговий мелодійний вигук, мене направляли, вказуючи дорогу вкрадливим і м’яким «Сюди!». Я зайшов уже надто далеко для того, щоб повернути назад. Я був тривожно захоплений невідомістю, пориваючись майже бігом серед обширного паркету, з очима, спрямованими за напрямом голосу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее