Читаем Ширма полностью

Заходит Гнус. Он длинный, худой, в очках. У него невероятно гнусавый голос и бегающие глазки.

Соня (увидев его, закрывает глаза). И пусть мне приснится сад, голубое небо, весна, весна, лето...

Открывает глаза - Гнус стоит на месте.

Соня (умоляюще). Сгинь, а?

Гнус (гнусит и растягивает слова). Скажите, мамаша, а вам Адочка не снилась?

Соня. Нет-нет-нет!!!

Гнус. Я Адочку разыскиваю, вот беда...

Соня. Вы ошиблись, вы страшно ошиблись, молодой человек. Адочка вообще еще не спит!

Гнус (подозрительно). Ну и что? Я же ее себе загадал! (заговорщически) Знаете, эта Адочка такая штучка, когда снится. Я вам обязательно расскажу...

Соня (раздраженно). Понимаете, мне все равно - я не Адочка, я хочу нормально выспаться, мне пятьдесят три года, и вообще, сейчас придет мой жених и выкинет вас отсюда, так что лучше исчезните сами, как благоразумный трус.

Гнус. Я конечно трус, что и говорить, но только не сейчас, когда я могу в любой момент проснуться. Так что давайте мне вашего столетнего жениха - я его под орех разделаю.

Соня (презрительно). Ха! Родик! Ты слышишь, что говорит этот гнус-трус?

Под триумфальную музыку выходит Родик в белом фехтовальном костюме, не исключая маски, в руках у него рапира. Он становится в стойку. На сцену выбегает Адочка и протягивает Гнусу другую рапиру, а еще незаметно сует пистолет в задний карман штанов. Начинается странный бой. Родик и Гнус фехтуют и делают выпады спиной друг к другу, их клинки со свистом рассекают пустое пространство. Соня и Адочка всем своим видом болеют за своих избранников. Соня бросает Родику розу со своего платья, Ада - резинку со своих волос Гнусу.

Соня

. Покажи ему, милый!

Адочка. Выпусти из него кишки и намотай их на рапиру.

Соня. Ты сделал прекрасный удар, ты до сих пор в отличной форме.

Адочка. Сначала по ногам ему, по ногам.

Соня (возмущенно). Он ведет нечестный бой!

Адочка (восторженно). Ах, Гнус, ну до чего же ты гнусен!

Гнус и Родик, продолжая фехтовать расходятся в разные стороны и, как ни в чем не бывало, исчезают со сцены. Адочка и Соня радостно хлопают в ладоши и посылают им в след воздушные поцелуи.

Соня. Ах, вот это достойная победа!

Адочка. Мой гадкий Гнус, я отблагодарю тебя по-королевски! Вы видели, как он прикончил вашего Родионова?

Соня. Твой мерзкий Гнус больше не будет нарываться. В лучшем случае он просто проснулся в холодном поту. (в сторону) Еще бы от тебя избавиться. (закрывает глаза) И пусть мне приснится... и пусть мне приснится...

Входит Гаврилыч, походкой морского волка

Адочка. Ах! Гаврилыч! Вы только посмотрите, каким молодцом!

Соня. Этого еще не доставало...

Гаврилыч. Ну что, рыбки, дак вот он я! Я спешил к вам на встречу на всех парусах.

Адочка. А, вы в молодости были моряком?

Гаврилыч. Глупости, я не был моряком, но мечтал им быть. Мечты сбываются только во сне. Ну а какая разница, по мне - лишь бы сбывались. Главное, что сейчас я крепко держусь на обеих ногах и у меня очень много денег, которые я привык бросать на ветер.

Адочка (страстно

). А разве вы не жадный калека?

Гаврилыч. Ха-ха-ха! Если бы я был калекой - я был бы жадный, как сто чертей. Но разве я похож на жадного калеку? Посмотри-ка сюда!

Достает из разных карманов железные деньги и посыпает ими Адочку.

Купайся, детка, Гаврилыч - друг женщин и детей.

Адочка счастливо хохочет под дождем монет.

Соня (взволнованно) А это что еще такое? Убирайтесь-ка вы вдвоем, немедленно, я совсем, совсем не вас жду. И прекратите звенеть.

Гаврилыч. И ты хочешь от моих щедрот? (посыпает и Соню.) Пользуйтесь, мои сладкие, пока я сплю.

Соня (в ужасе отмахиваясь). Помогите! Помогите!

Входит Подросток в фехтовальной форме и в маске.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия