Лу? Мое репортерское самолюбие тем не менее глубоко уязвлено, и полученный выговор очень меня огорчает. Но о своем злоключении я, разумеется, никому ничего не рассказываю, даже майору. Слыханное ли дело? О том, что происходит на Великой Трансазиатской магистрали, «XX
век» в Париже осведомлен лучше, чем его собственный корреспондент, который едет по этой дороге! Редакции известно, что к хвосту поезда прицеплен вагон с императорской казной, а Клодиус Бомбарнак пребывает в блаженном неведении! О репортерские разочарования! А теперь все узнали, что казна, состоящая из золота и драгоценных камней и находившаяся в руках персидского шаха, возвращается ее законному владельцу, китайскому богдыхану.
Понятно, почему Фарускиар сел в наш поезд в Душаке.
Один из директоров Компании, заранее предупрежденный о ценном грузе, он решил сам сопровождать императорские сокровища до места назначения. Вот почему он так старательно охранял «траурный вагон» вместе с Гангиром и тремя монголами. Вот почему он был так взволнован, когда этот вагон отцепился и так настойчиво требовал вернуться за ним, не теряя ни минуты… Да, теперь все объясняется.
Понятно, почему в Кашгаре взвод китайских солдат пришел на смену монгольским стражникам. Понятно, почему Пан Шао ничего не мог сказать о мандарине Иен Лу: ведь такого мандарина в Поднебесной Империи и не существовало!
Из Хотана мы выехали по расписанию. В поезде только и было разговоров, что об этих миллионах, которых вполне могло бы хватить, чтобы сделать всех пассажиров богачами.
– Мне с первой минуты показался подозрительным этот траурный вагон, – сказал майор Нольтиц. – Потому я и расспрашивал Пан Шао о мандарине Иен Лу.
– А мне было невдомек, – ответил я, – зачем вам понадобилось это знать. Сейчас по крайней мере установлено, что мы тянем на буксире сокровища китайского императора.
– И он поступил весьма благоразумно, – добавил майор,
– выслав навстречу эскорт из двадцати хорошо вооруженных солдат. От Хотана до Ланьчжоу поезд должен пройти две тысячи километров по пустыне Гоби, а охрана путей здесь оставляет желать многого.
– Тем более, что свирепый Ки Цзан, как вы, майор, сами мне говорили, рыскал со своей шайкой в северных провинциях Поднебесной Империи.
– Да, господин Бомбарнак, пятнадцать миллионов –
хорошая приманка для разбойничьего атамана.
– Но как он сможет пронюхать о пересылке императорских сокровищ?
– О, такие люди всегда узнают все, что им нужно знать.
«Несмотря на то, что они не читают «XX века»! – подумал я и почувствовал, как краснею при мысли об этом непростительном промахе, который, без сомнения, уронит меня в глазах Шеншоля, моего шефа…
Между тем пассажиры, столпившись на вагонных площадках, оживленно обменивались мнениями. Одни предпочитали тащить на буксире миллионы, нежели труп мандарина, пусть даже и высшего разряда; другие полагали, что транспортировка сокровищ грозит поезду серьезной опасностью. Того же мнения придерживался и барон
Вейсшнитцердерфер. Выразив его в самой резкой форме, он налетел на Попова с упреками и бранью:
– Вы обязаны были предупредить, сударь, вы обязаны были предупредить! Теперь все знают, что с нами едут миллионы, и поезд может подвергнуться нападению! А
нападение, если даже предположить, что оно будет отбито, неизбежно вызовет опоздание. А вам известно, сударь, что я не потерплю никакого опоздания? Нет, я не потерплю!
– Никто не нападет на нас, господин барон, – ответил
Попов. – Никто и не подумает напасть!
– А откуда вы знаете, сударь? Откуда вы знаете?
– Успокойтесь, пожалуйста…
– Нет, я не успокоюсь и при малейшей задержке привлеку Компанию к ответу и взыщу с нее убытки!
Вполне может статься, что «кругосветный» барон захочет получить с Компании сто тысяч флоринов за причиненный ему ущерб!
Перейдем к другим путешественникам.
Фульк Эфринель, как и следовало ожидать, смотрит на все с чисто практической точки зрения.
– Это верно, – говорит он, – что благодаря сокровищам доля риска сильно увеличивается и, случись какое-нибудь происшествие, Life Travellers Society126, где я застрахован, откажется выдать компенсацию за риск и возложит ответственность на железнодорожную Компанию.
– Совершенно справедливо, – добавляет мисс Горация
Блуэтт, – и как обострились бы ее отношения с правительством Поднебесной Империи, если бы не нашлись эти потерянные вагоны! Вы со мной согласны, Фульк?
– Разумеется, согласен, Горация!
Горация и Фульк – коротко и ясно!
Американец и англичанка рассуждают вполне резонно: за пропажу вагона с сокровищами отвечать пришлось бы железной дороге, так как Компания не могла не знать, что дело шло о пересылке золота и драгоценностей, а не останков мифического мандарина Иен Лу.
А что думают по этому поводу супруги Катерна?
Миллионы, прицепленные к хвосту поезда, нисколько не нарушили их душевного равновесия. Первый комик ограничился лишь замечанием:
– Эх, Каролина, какой прекрасный театр можно было бы построить на эти деньги!
126 Общество охраны жизни путешественников – название страховой компании (
Лучше всех определил положение священник, севший в