Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Изучив Космическую анатомию Человека, поймём единство Жизненной Системы Проявленного Древа Миров и Непроявленного Космоса – Внутреннего Мира Человека, мы его называем Бытие – Невидимый Мир Многомерной Божественной Сущности Человека.

Светлана, вспоминает сейчас о том, что ещё в 2006 году, понятия не имела о том, что есть Знания о Проявленном Космосе, а тем более о Непроявленном – Бытие Человека.

И как же жила без этих Знаний?

Нормально, просто не знала, что они есть.

Но никак не могла понять, почему люди одно говорят, другое думают, а третье делают, откуда вся эта неразбериха?

Церквей понастроили, а где Бог, никто рассказать не может?

Эти вопросы задает себе Человек, который готов принимать Знания от Творца, разум Человека готов принять Озарение. Внутреннее Знание, заложенное в генном коде Творцом, пробуждается в таком Человеке, мы говорим – Интуиция подсказывает Путь.

Вот так и происходит пробуждение Божественного Сознания в Человеке, тогда, когда Человек развил интеллект земного плана, внутренние энергии готовы принимать энергии более мощной системы развития.

Всего этого не мог знать Человек, но Творец знает, как Его Творение развивается, и когда наступят Космические Роды Сознания в Человеке. Акушеры – Владыки Света, готовы прийти на помощь такому Человеку, и всегда приходят вовремя.

Поэтому Человек сейчас должен осознать, что он никогда не был одинок, а всегда был под присмотром Отца-Матери и Его Иерархии Света, Любви и Добра. Человек должен ощутить и осознать своё Единство с Творцом, и с любовью и доверием к Любви ОтцаМатери, понять, что ещё очень многое предстоит освоить, понять и принять, чтоб понять и принять свою Божественность, принять Вечность и Бесконечность Жизни.

С Новым Космическим Рождением тебя Человек!

Поздравляет Иерархия Света Творца и Творец Отец-Мать!

Любим Вас!

Творец Отец-Мать, через Манаса и Светлану.

Благодарю! Люблю! Светлана.

Фивы ставратные врата распахивают

655 = Главное неси Свет в Путь каждого и Свет этот не ищи в книгах, но в себе (3) = Познавший другого – проницателен, познавший себя – просветлён = Тело не ведает разницы между реальным и воображенным событием =

«Числовые коды».

Книга 2 Крайон Иерархия

14.01.2013 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, «Фивы Ставратные врата распахивают для желающих войти», ты уже знаешь, что Планетарная Матрица раскрыла свои врата, и сознание Человека расширяется и переходит в следующий класс обучения – Вселенскому Знанию.

Для этого сознание Человека должно освоить Космический Язык – это будущее Человечества. Но знать о том, что сознание Человека Планетарным знанием не ограничено, надо уже сейчас, ведь Переход с Планетарной Матрицы во Вселенскую Матрицу открыт, для всех желающих развивать сознание – расти Духом.

Что значит слово Фивы, ты хочешь знать. Это служители Иерархии Творца, позже с ними разберёмся.

Главное понять, что Дух Человека не ограничен Планетарной Матрицей, а соединяется с Духом Единого Сознания всего Сущего, ведь только Ему и принадлежит, и Им и Является, множество создаёт Единство.

Светлана, Дух и Материя – Едины. А раз наш Дух сейчас присутствует в физическом Теле, то нас сейчас интересуют вопросы, а как же в Бессознательное Поле Человека вида привносить Знания о Единстве Жизненной Системы?

А мы как раз только то и делаем, что расширяем возможности познания, для Человека ограниченного пятью Чувствами-Разумами Тела. Рассказываем, что ЭМП – Электромагнитное Поле Человека – Аура, МерКаБа, МерКиВа… – это Душа – Дитя Бога, должна родиться в Человеке, развиться и наработать умения и способности перемещаться по Многомерному Океану Творения. Это мы называем Возрождением и Вознесением Души к Творцу Отцу-Матери, «Возвращением Блудного Сына к Отцу», Капелька Океана Творения принадлежит Океану.

Светлана, Любовь Творца к Творению самая действенная Сила во Вселенной, она двигатель Эволюции, растворяет непонимание неразвитого сознания и поднимает на следующую ступень развития.

С любовью и доверием относится к Жизни Человек, познавший себя и Мир, становится частью Целого, не разрушителем, а со-творцом.

Все познаем Себя, своё участие в Едином Океане Творения Единого Творца всего Сущего, поэтапно поднимаясь по лестнице Эволюции.

Люблю Вас!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Всё творится Мыслью и Иллюзия и Истина

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика