Читаем Шотландская любовь полностью

Он проковылял в пиршественный зал и рухнул на одну из лавок, счастливый тем, что Шона, Гордон и Хелен куда-то исчезли. Он хотел несколько минут побыть один, чтобы никто не делал сочувственных замечаний, и Шона не обращалась с ним так, будто он младенец в пеленках.

Он закрыл глаза и прислонился к стене, позволив себе погрузиться в тишину Гэрлоха. Здесь он чувствовал себя Имри, потомком сотен других Имри, и наследие предков делало его кем-то большим. В Гэрлохе он почти слышал их шепот: они давали ему советы, поддерживали, ободряли, и призраки здесь были ни при чем. В родовом замке он ощущал себя лучшим человеком, чем был на самом деле, – просто потому, что он лэрд Гэрлоха.

Как могла Шона даже помыслить о том, чтобы продать их родовое гнездо? Право первородства принадлежит ему. Он спрашивал ее напрямую, но она уходила от ответа, говорила только, что им обоим будет лучше вдали от Гэрлоха. Кому будет лучше? Ему – точно не будет. А что до нее, так ей уже пришло время помириться с Гордоном.

От двери послышался грохот, и Фергус открыл глаза.

Никто не появился. Тогда он не без труда встал и, выйдя из пиршественного зала, направился по коридору к парадной двери. Этим входом пользовались редко, потому что люди в округе прекрасно знали – Верхний двор специально выстроен как ловушка для врагов клана Имри.

Деревянным воротам лет было столько же, сколько Гэрлоху, бревна толщиной в фут были окованы железом. Поперек двери на скобах держалось бревно-засов – чтоб уж точно без тарана никто не вошел.

Щеколда была громоздкой, и Фергус, совладав с ней после некоторых усилий, взялся за засов. Пока он трудился, в дверь продолжали оглушительно громко колотить.

В конце концов, засов с грохотом упал наземь, и Фергус открыл ворота.

Перед ним стояли двое. Мужчина в зеленой ливрее, такой высокий и широкий в плечах, что мог бы сойти за великана, и совершенно безволосый, как новорожденный младенец. Очевидно, это он только что барабанил в ворота и был не очень-то доволен сим обстоятельством.

И девушка, которая являла собой полную ему противоположность. Великан был чудовищем, она – красавицей. Изящная и хрупкая, как статуэтка. Волосы черные, словно полночь над Нагорьем, глаза – пронзительно-голубые, как воды Лох-Мора у самого берега. У нее было маленькое личико сердечком, прямой аккуратный носик и острый подбородок. Она улыбалась такой ослепительной, чарующей улыбкой, что у Фергуса на мгновение перехватило дыхание.

– Я так понимаю, вы не графиня Мортон, – проговорила гостья с неожиданно режущим ухо акцентом.

– Точно. Я ее брат. Лэрд Гэрлох.

Фергус впервые в жизни представлялся таким образом, но это звучало так естественно.

Черные брови гостьи изогнулись красивыми дугами. Она махнула рукой в сторону великана:

– Это Хельмут, телохранитель моего отца.

– А вы?.. – спросил Фергус и подумал, что она оберегает свое имя, словно сокровище, которое дается в руки не каждому.

По правде сказать, он понял, кто она, еще до того, как незнакомка представилась, – едва только увидел за ее спиной гигантский экипаж. Кучер, наверное, решил, что может застрять в воротах.

Его накрыло тяжелое, темное чувство. Беспросветное, как плотный туман над озером в середине лета.

– Я Мириам Лофтус, – блеснула глазами гостья. – Томас Лофтус мой отец.

– Вы американцы, – объявил Фергус.

– Вы рано приехали, – сказала Шона за его спиной.

Он оглянулся на сестру и вздохнул. Она не успела умыться и привести себя в порядок, а уж рядом с блистательной американкой выглядела вообще ужасно. Понятное дело, Мириам Лофтус не драила полы все утро.

– Я думала, вы приедете дней через пять.

– Вы графиня Мортон? – спросила американка, невольно повысив тон к концу фразы, как будто не могла сдержать удивления: вот эта неопрятная женщина – графиня?

Фергус едва не поморщился, предвидя, что может ответить на такое Шона, но сестра, против всех его ожиданий, только молча отступила в сторону, приглашая их войти.

– Покажи им, где Нижний двор, – бросила Шона Фергусу и исчезла.


– Черт меня подери! Какого дьявола они явились прямо сейчас?!

– Шона!

Шона подняла голову и увидела, что Хелен, потрясенно разинув рот, замерла на лестнице. Позади нее стоял Гордон с подчеркнуто бесстрастным видом.

– Закуйте меня в цепи! – вскинула она руки. – Пригвоздите к позорному столбу! Лейте мне на голову кипящее масло, рвите одежду! Я сдержалась, но что я в этот момент чувствовала…

Она шагала к торцу Гэрлоха, всем сердцем желая, чтобы Бог и впрямь оказался шотландцем. Пусть он сам со всем этим разберется, она уже просто больше не может.

Нет. Может. Должна.

Фергус же пошел на войну. А она радушно встретит американцев.

Ну почему они притащились раньше на целых пять дней? Зачем объявились на пороге прежде, чем она успела привести себя в порядок?

Американка ей с первого взгляда не понравилась: трудно признать, но это факт. А она вообще могла ей понравиться, хоть при каких-нибудь обстоятельствах? В конце концов, если все пройдет гладко, она купит у Шоны родовой замок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы