Читаем Шпионка полностью

— Что?! Это за какое же преступление?! — это все я выступаю, граф же с застывшим взгля-дом застегивал на груди рубашку. И его молчаливая покорность меня поражала — не пытается оправдаться, объяснить все. И эта обреченность в опущенной голове меня просто добила. Стало безумно его жаль. Вот подставила мужика!

— Здесь, госпожа Климова, не вертеп. Это штаб восточного фронта. За разврат и совращение графа ждет отставка.

— Так это… А это не он совращал! Да! Это я его совратила. И разврат тоже я устроила. А граф ни в чем не виноват. Это официальное заявление. Я всю вину беру на себя. Но, поскольку я не ваша подчиненная, то отправить в отставку вы меня не можете! Вот так-то! — победно заявила я.

Глаза у Его Светлости стали совсем страшные, губы поджал так, что они побелели, образовав тонкую линию.

— Вот как. Хорошо. Утром я отправлю в совет Конфедерации требование отозвать вас с Зо-раны, — процедил он сквозь зубы, облив меня презрением с ног до головы. — Шлюхи нам здесь не нужны.

— Что-о-о-о!!! — миг, и моя рука летит навстречу его щеке (честное слово, это не я, это она сама!), еще миг, и ее перехватывают стальные пальцы. А в следующий миг между нами вырос сте-ной миротворец граф.

— Ваша Светлость, позвольте мне объясниться! Госпожа Климова тут совершенно не при-чем. Это все моя вина, и я ее полностью признаю.

Я с силой выдернула из чуть ослабевшего захвата свою кисть, прерывая нашу дуэль взглядов и отошла к столу, стараясь незаметно растереть ноющее запястье.

— Утром рапорт на моем столе. И прошение об отставке.

Послышались шаги — герцог Энжью собрался уходить. Черт, если он сейчас уйдет, то все пропало! Потом ему уже фиг чего докажешь.

— Господи, граф! Да признайтесь вы ему уже наконец! — мой требовательный выкрик заста-вил всех замереть и обернуться. — Неужели такая позорная отставка для вас предпочтительнее?

— Так, так. Это что еще тут у нас за тайный заговор? — Энжью развернулся ко мне всем корпусом, и, решительно прошагав к столу, уселся на стул. Закинул ногу на ногу, скрестил на груди руки, и смотрит так насмешливо, скептически скривившись. Невозможный человек!

— Да, вы правы, — опустив голову, тихо сказал граф. — Скрывать дальше уже бессмысленно. Госпожа Климова оговорила себя… она просто пыталась мне помочь.

— Вы женатый человек, граф. Если вам потребовалась помощь такого рода, возьмите уволь-нительную. Отдохните дома пару дней. Или навестите потаскушек в городе, они будут рады оказать вам любую помощь, какую только пожелаете.

— Черт возьми! Дайте же ему договорить! — не выдержала я.

— Слушаю.

— Помочь мне требовалась не в этом. Проблема другого рода…

— Проблемы у госпожи Климовой? Это ей потребовалась помощь подобного рода? Я слы-шал, как она назначала вам свидание за углом.

Мне захотелось его ударить, честное слово. В челюсть. Или в глаз. Или вообще апперкотом, чтоб на пол рухнул вместе со стулом. А еще можно с разворота ногой в грудь, чтоб уж прямо в стену впечатало, желательно головой, чтобы мозги вправились.

— Как я погляжу, Ваша Светлость, весьма любит делать поспешные выводы. И, увы, упор-ствовать в них. Может прекратите строить нелепые предположения и позволите графу объясниться? — процедила я. От моего зубовного скрежета едва зубы не раскрошились.

Хорошо, что дальше препираться со мной он не стал, взмахом руки позволил графу продол-жать, сосредоточенно рассматривая при этом кончик своего сапога. Иначе, честное слово, мы бы подрались.

— Да, проблема в том, что я… болен. — Все же выдавил из себя признание граф. — И по-следний месяц мне все хуже и хуже…

— Почему не обратились в госпиталь?

— Вы же знаете правила, Ваша Светлость! Если врачи признают меня не годным к службе, меня спишут. А у меня семья, девочки подрастают… Замуж скоро…

— Так, хорошо. Допустим. Но каким образом тут замешана госпожа Климова? Или столь тесное общение с ней, как-то поможет вдруг вылечить эту вашу неизвестную болезнь? Кстати, что за болезнь?

— Да какое тесное общение?! — опять не сдержалась я. — Я у него сердце слушала!

— Э-м-м… Зачем?

— А чтобы выяснить, что это за болезнь такая неизвестная! — передразнила я.

— И что? Выяснили?

— Нет! В этот момент как раз ввалилась Ваша Светлость и устроила здесь балаган!

— Я?

— Да!

— Эм… Ну, хорошо. Выясняйте дальше.

— Что, прямо сейчас?

— Ну, а чего? Раз начали, надо заканчивать. Быстрее выясним, быстрее спать пойдем.

— Что, прямо при вас?

— А что? Я вам не помешаю. Я тут в сторонке посижу, — и он демонстративно отставил стул в самый дальний уголок, усаживаясь на него в прежней своей позе нога на ногу.

— Но зачем? Дуэньей будете при графе? Так за его честь переживаете?

— Вы выясняйте, давайте. Не отвлекайтесь, — отмахнулся от меня Его Светлость.

Хм, что вообще происходит, может мне кто объяснить?

— Расстегните рубашку, пожалуйста. Начнем все сначала, — бросив на Энжью косой взгляд, обновила на планшете таймер и вновь прижалась ухом к груди графа, стараясь сосредоточится толь-ко на ударах его сердца, а не на раскачивающимся вверх-вниз герцогском сапоге.

— Прекратите раскачивать ногой! Отвлекает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На поле Фарли
На поле Фарли

Англия, май-июнь 1941 года. Лондон бомбят, страна ожидает вторжения немецких войск и готовится стоять до последнего. Перед лицом угрозы сплотилась вся нация: отпрыски аристократических семейств идут служить Британии – кто в действующую армию, кто в шифровальный отдел разведки. Однако кое-кого возможная оккупация вполне устраивает: часть высшей знати организовала тайное общество и готовит покушение на Черчилля, рассчитывая свергнуть короля Георга, чтобы вместо него усадить на трон его брата Эдуарда VIII, известного симпатией к Гитлеру. На поле неподалеку от поместья Фарли обнаруживают труп парашютиста – переодетого шпиона, который явно направлялся к кому-то из местных жителей. В кармане у него находят таинственную фотокарточку: на ней обычный сельский пейзаж, который вполне может оказаться зашифрованным посланием. За расследование берется Бен Крессвелл, сын местного викария, ныне – сотрудник МИ5, и его подруга детства Памела – кстати, дочь владельца Фарли, лорда Вестерхэма, и тоже сотрудница контрразведки. Вместе им предстоит выяснить, что скрывается за невинным, на первый взгляд, снимком, и найти чужого среди своих.

Риз Боуэн

Шпионский детектив
Тайный фронт (сборник)
Тайный фронт (сборник)

В сборник включены книги Дж. Мартелли «Человек, спасший Лондон» и О. Пинто «Тайный фронт». Книга «Человек, спасший Лондон» — это повесть о французском патриоте. Он сумел добыть важные сведения, позволившие английской авиации уничтожить многие установки для запуска самолетов-снарядов «Фау-1», которые использовались гитлеровцами для обстрела Лондона. Книга «Тайный фронт» представляет собой записки бывшего офицера английской и голландской контрразведок. Автор рассказывает о борьбе против агентуры гитлеровского абвера в Англии в годы второй мировой войны. В книге приводятся отдельные эпизоды из деятельности организаций движения Сопротивления в оккупированных нацистами странах Западной Европы.

Александр Александрович Тамоников , Джордж Мартелли , Орест Пинто

Боевик / Детективы / Шпионский детектив / Документальная литература / Проза / Проза о войне / Шпионские детективы / Военная проза