Читаем Шпионка полностью

Герцог пребывал в шоке. Откинувшись на спинку кресла, он не сводил с меня изумленного взгляда.

— А что, у вас всегда принято таким образом праздновать удачное завершение дел?

Что значит: «таким образом»??? Меня царапнул его двусмысленный намек, но я состроила невинную мордашку, стараясь не обращать внимания на его тон.

— А у вас разве не так? Вы не празднуете победу или выгодную сделку? Мне кажется, наше задание завершилось весьма благополучно, что и стоит отметить. Не так ли? — с этими словами я протянула ему бокал, и, выдернув из бутылки пробку, налила нам вина на два пальца. — Мы с вами живы, почти не пострадали…

— Почти! — намекнул он на свою контузию.

— Предотвратили диверсию… почти! И, считай бесплатно, обзавелись ультрановым, ультра-навороченным, ультраполезным оборудованием. Думаю, за это стоит выпить, — и пригубила бокал.

— Боюсь, диверсию мы не предотвратили. И найденное нами оружие лишь капля в море. По-лагаю, таких схронов у повстанцев еще не один десяток по всему фронту.

— Хм… Думаю, вы правы. Глупо было бы с их стороны класть все яйца в одну корзину, — и тут же, поддавшись порыву великодушия, подцепила валяющийся рядом карандаш и развернулась к столу. — Я бы на их месте устроила схроны вот здесь… и здесь… и вот там…

Я потянулась за картой, склоняясь над столом все ниже и ниже, прекрасно отдавая себе отчет в том, какое зрелище открывается герцогу сзади. Плотная ткань юбки туго обтягивала мою попку, приподнимая подол все выше и выше, пока в разрезе кокетливо не мелькнула кружевная резинка чу-лочка. Ох, надеюсь он смотрит туда, а не на мое пунцовое лицо и закушенную губу.

Ну почему мне было так стыдно перед ним? Я давно уже не девочка, и не раз приходилось тесно общаться с мужчинами, как по долгу службы, так и для себя любимой. Соблазнять красавчи-ков для меня не ново. Отчего же с ним все не так? Может, потому что он мне нравится? Действи-тельно нравится. Нравится настолько, что его мнение обо мне было весьма и весьма значимо для меня. Еще эти мои заигрывания с ним, на грани фола. А вдруг он посчитает меня шлюхой?

Энжью, тем временем, не долго любовался моими прелестями, отставив бокал в сторону, подскочил к столу, коршуном нависнув над ним. Сдвинул к себе карту и с энтузиазмом принялся изучать мои отметки, вытащив из вазочки второй карандаш. Я приуныла. Не такой реакции я от него ожидала. Мог бы хоть и поближе встать, кончиками пальцев коснуться моей руки, например.

— Полагаете, именно здесь? Почему?

— Исходя из дислокации ваших частей. Труднодоступности мест. Малонаселенности райо-нов. Ландшафт опять же характерный, есть где спрятать.

— Хм… возможно, — пробормотал он себе под нос, еще больше склоняясь над картой. — Нужно будет проверить… Я бы еще и здесь осмотрел…

Присев на край стола, я демонстративно закинула ногу на ногу, подтянув юбочку повыше на бедра. Энжью даже глазом не повел, продолжая что-то сосредоточенно чиркать карандашом по кар-те. Пригубив вина, я невзначай коснулась груди, расстегивая на блузке еще одну пуговичку. Повела плечами. Поправила воротничок, открывая доступ к ложбинке между грудями… Ноль реакции.

Я начала медленно закипать. Он что, специально меня игнорирует? Я тут перед ним вся такая доступная, прямо-таки бери — не хочу! А он и глазом не косит в мою сторону, будто я для него пу-стое место! Глотнула вина со злости. Плеснула себе еще, попутно отметив, что к своему бокалу он так и не притронулся. Психанула. Одним махом опрокинула в себя все содержимое. Чуть не подави-лась и тут же почувствовала, как зашумело в голове. И такая злая обида накатила, что сил нет сдер-жаться:

— Вы что, гей?

— Что? — вскинулся он. И брови так хмурит сердито, старательно не опуская взгляда на мою грудь.

— Мальчиков, говорю, любите? — ой, зря я это сказала, вон как лицо потемнело от гнева.

— Вы в своем уме, госпожа Климова? Смотрю вино вам в голову ударило, — резким кивком головы он указал на мой пустой бокал.

— Ну а как еще понимать вашу реакцию? Я к вам пришла, сама, одна, ночью, с бутылкой ви-на. Пытаюсь тут вас соблазнить, а вы даже не смотрите на меня! Если вас не интересуют женщины, то что? Или вас не интересую конкретно я? Черт возьми, мне казалось… Блин, я чувствую себя пол-ной дурой, — сползла со стола, оправила юбку. — Я так долго решалась прийти сюда. Все боялась, как вы это воспримите. Не посчитаете ли меня подстилкой, или как это у вас тут называется… жен-щиной легкого поведения. Переживала все, как это отразится на нашей дальнейшей совместной ра-боте. Надеюсь, вы все-таки человек благородный и забудете этот инцидент? Договорились?

И не дожидаясь его ответа, не глядя на него, поспешила на выход. За спиной раздался непере-водимый глухой рык, но я не обернулась. Распахнула дверь, скользнула взглядом по вытянувшемуся в струнку, сонно хлопающему глазами дежурному, и пошагала в свою комнату.

— Нина! — запоздало раздался окрик герцога, но дверь уже захлопнулась за моей спиной, ставя точку на этом неприятном унизительном эпизоде моей жизни…

00:14

Перейти на страницу:

Похожие книги

На поле Фарли
На поле Фарли

Англия, май-июнь 1941 года. Лондон бомбят, страна ожидает вторжения немецких войск и готовится стоять до последнего. Перед лицом угрозы сплотилась вся нация: отпрыски аристократических семейств идут служить Британии – кто в действующую армию, кто в шифровальный отдел разведки. Однако кое-кого возможная оккупация вполне устраивает: часть высшей знати организовала тайное общество и готовит покушение на Черчилля, рассчитывая свергнуть короля Георга, чтобы вместо него усадить на трон его брата Эдуарда VIII, известного симпатией к Гитлеру. На поле неподалеку от поместья Фарли обнаруживают труп парашютиста – переодетого шпиона, который явно направлялся к кому-то из местных жителей. В кармане у него находят таинственную фотокарточку: на ней обычный сельский пейзаж, который вполне может оказаться зашифрованным посланием. За расследование берется Бен Крессвелл, сын местного викария, ныне – сотрудник МИ5, и его подруга детства Памела – кстати, дочь владельца Фарли, лорда Вестерхэма, и тоже сотрудница контрразведки. Вместе им предстоит выяснить, что скрывается за невинным, на первый взгляд, снимком, и найти чужого среди своих.

Риз Боуэн

Шпионский детектив
Опасные тропы
Опасные тропы

Штат Северная Каролина, США. Форт Брэгг? — один из центров подготовки агентуры для работы за «железным занавесом», в странах социалистического лагеря. Двое русских? — Чурилин и Кныш? — завершают прохождение курса выживания на вражеской территории. Вместе со «специалистом по России» Патриком Смитом Чурилин и Кныш нелегально переправляются через советскую границу. Один из шпионов исчезает, другой сразу идет с повинной в органы госбезопасности.Патрик Смит неистовствует. Кольцо вокруг него сжимается. Он решается на отчаянный шаг, чтобы уйти за кордон. Но чекисты заблаговременно разгадали его трюк и подготовили контрудар. На берегу пограничной реки закончилась «карьера» матерого шпиона. А?за океаном главари разведывательного управления вынуждены были списать в пассив еще одну неудавшуюся операцию против СССР.

Иван Константинович Цацулин

Детективы / Шпионский детектив / Шпионские детективы
Тайный фронт (сборник)
Тайный фронт (сборник)

В сборник включены книги Дж. Мартелли «Человек, спасший Лондон» и О. Пинто «Тайный фронт». Книга «Человек, спасший Лондон» — это повесть о французском патриоте. Он сумел добыть важные сведения, позволившие английской авиации уничтожить многие установки для запуска самолетов-снарядов «Фау-1», которые использовались гитлеровцами для обстрела Лондона. Книга «Тайный фронт» представляет собой записки бывшего офицера английской и голландской контрразведок. Автор рассказывает о борьбе против агентуры гитлеровского абвера в Англии в годы второй мировой войны. В книге приводятся отдельные эпизоды из деятельности организаций движения Сопротивления в оккупированных нацистами странах Западной Европы.

Александр Александрович Тамоников , Джордж Мартелли , Орест Пинто

Боевик / Детективы / Шпионский детектив / Документальная литература / Проза / Проза о войне / Шпионские детективы / Военная проза