Читаем Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие полностью

ОМ! Вместе нас да защитит Он; вместе нас да обретет Он; вместе да сотворим мы силу и отвагу в себе! Пусть будет для нас полным силы и света то, что мы изучили! Да не узнаем мы никогда ненависти!

ОМ! Мир! Мир! Мир!

Первый цикл: первая глава

OM u'san ha vai vaja'sravasa sarvavedasam dadau

tasya ha naciketa nama putra asa

1. Ваджашраваса, возжаждав, отдал все, что имел. Теперь у него был сын по имени Начикетас.


ta ha kumara santam dakiasu niyamanasu 'sraddha’’vive'sa

so’manyata

2. Когда были розданы дары, вера вошла в него, в него, который был еще необрученным мальчиком, и он задумался:


pitodaka jagdhata dugdhadoha nirindriya

ananda nama te lokastansa gacchati ta dadat

3. «Вот коровы, которые выпили всю свою воду, ощипали траву, отдали молоко, и чьи органы теперь износились, – безрадостны миры, которых достигает приносящий такие дары».


sa hovaca pitaram tata kasmai mam dasyasiti

dvitiyam ttiyam tam hovaca mtyave tva dadamiti

4. И сказал он отцу: «А меня, отец мой, кому ты отдашь?» Во второй и в третий раз спросил он это, и ответил тот: «Смерти я отдам тебя».


bahunamemi prathamo bahunamemi madhyama

kim svidyamasya kartavyam yanmayadya kariyati

5. «Среди многих иду я первым, среди многих иду я средним; то, что надлежит исполнить Яме, мною он сегодня исполнит.


anupa'sya yatha purve pratipa'sya tatha’pare

sasyamiva martya pacyate sasyamivajayate puna

6. Оглянись и посмотри: какие были люди прежде, – оглядись вокруг! – такие же и те, что пришли потом. Смертный человек увядает как плоды поля и как плоды поля рождается он опять».


vai'svanara pravi'satyatithirbrahmao ghan

tasyaitam 'santim kurvanti hara vaivasvatodakam

Прислужники говорят Яме:

7. «Огонь есть Брамин, который гостем входит в дома людей и там они его ублаготворяют. Принеси же, о Сын Вивасвата[28] , воды по обряду гостеприимства.


a'sapratike samgatam suntam ceapurte putrapa'sum'sca sarvan

etad vkte puruasyalpamedhaso yasyana'snanvasati brahmao ghe

8. Тот скудоумный человек, в чьем доме Брамин живет впроголодь, лишается всех надежд и ожиданий, всего, что он нажил, всех добрых и правдивых слов, которые говорил, и колодцев, им вырытых, и жертвоприношений, им совершенных, и всех сыновей, и всего скота – всего лишается тот, кто не встретил этого гостя с должным почтением».


tisro ratriryadavatsirghe me’na'snanbrahmannatithirnamasya

namaste’stu brahmansvasti me’stu tasmatprati trinvaranviva

Яма говорит:

9. «Поскольку три ночи ты провел в моем доме, о Брамин, гость, заслуживающий почтения, – поклон тебе, о Брамин, да будет мне благо – поэтому выбирай себе три дара, по дару за каждую ночь».


'santasamkalpa sumana yatha syadvitamanyurgautamo ma’bhi mtyo

tvatprasam ma’bhivadetpratita etattrayaam prathamam varam ve

Начикетас отвечает:

10. «Пусть успокоятся мысли и прояснится ум моего отца Гаутамы, пусть скорбь по мне оставит его; с уверенностью в сердце пусть встретит он меня, тобою выпущенного на волю, – это первый дар из трех, который я выбираю».


yatha purastad bhavita pratita auddalakiraruirmatprasa

sukham ratri 'sayita vitamanyustvam dad'sivanmtyumukhatpramuktam

Яма говорит:

11. «С прежней уверенностью в сердце, мной освобожденный, будет твой отец, Ауддалаки Аруни; сладко будет он спать ночами и скорбь оставит его при виде тебя, спасенного из пасти смерти».


svarge loke na bhayam kimcanasti na tatra tvam na jaraya bibheti

ubhe tirtva’'sanayapipase 'sokatigo modate svargaloke

Начикетас говорит:

12. «В небесах совсем нет страха, в небесах тебя нет, о Смерть, нет старости с ее страхами; преодолев голод и жажду, как через две реки переправившись, оставив позади скорби, душа ликует в небесах.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже