«Поэтому и вайшнав ни у кого ничего не просит. Он принимает то, что приходит к нему само собой, без просьбы с его стороны. Если же ему ничего не дают, он должен довольствоваться теми овощами и фруктами, которые можно раздобыть повсюду».
ТЕКСТ 30
сада нама ла-иба, йатха-лабхете сантоша
эита ачара каре бхакти-дхарма-поша
сада — всегда; нама — святое имя; ла-иба — следует повторять; йатха — что; лабхете — получает; сантоша — удовлетворение; эита — этим; ачара — поведение; каре — совершает; бхакти-дхарма — преданного служения; поша — поддержание.
«Следует взять себе за правило всегда повторять святое имя и довольствоваться тем, что приходит само, без особых хлопот. Такое поведение приличествует преданному и благоприятствует преданному служению».
ТЕКСТ 31
тринад апи суничена тарор ива сахишнуна
аманина манадена киртанийах сада харих
тринат апи — притоптанной травы; суничена — ниже; тарох — дерева; ива — как; сахишнуна — смиренным; аманина — без ложной гордости; манадена — с почтением ко всем окружающим; киртанийах — должен быть воспеваем; сада — всегда; харих — Господь.
«Тому, кто считает себя ниже травинки, кто терпеливее дерева, кто не ожидает почета для себя и всегда готов выразить почтение другим, нетрудно постоянно повторять святое имя Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Трава в этом стихе упоминается потому, что все топчут ее, но она этому никогда не противится. Этот пример показывает, что духовный учитель или лидер любого ранга не должен гордиться своим положением. Ему следует всегда быть смиреннее обычных людей, и он должен, несмотря ни на что, проповедовать учение Чайтаньи Махапрабху, повторяя мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 32
урдхва-баху кари' кахон, шуна, сарва-лока
нама-сутре гантхи' пара кантхе эи шлока
урдхва-баху — руки вверх; кари' — подняв; кахон — говорю; шуна — послушайте; сарва-лока — все люди; нама — святого имени; сутре — на нить; гантхи' — нанизав; пара — наденьте; кантхе — на шею; эи — этот; шлока — стих.
Воздев руки, я призываю всех: «Послушайте меня! Нанижите этот стих на нить святого имени и носите его на шее, чтобы никогда не забывать!»
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто повторяет святые имена Господа — маха-мантру Харе Кришна, — как правило, поначалу допускает много оскорблений, которые называются нама-абхаса и нама-апарадха. Такое повторение маха-мантры не дает возможности обрести совершенную любовь к Кришне. Поэтому необходимо повторять маха-мантру в соответствии с принципами, изложенными в приведенном выше стихе: тринад апи су-ничена тарор ива сахишнуна. В этой связи нужно отметить, что в повторении святого имени обязательно должны участвовать язык и губы. Слова «Харе Кришна» следует произносить с большой отчетливостью; они должны быть ясно слышимы. Иногда, повторяя святые имена, вместо того, чтобы правильно произносить их с помощью губ и языка, люди механически издают какой-то свист и шипение. Повторять святое имя очень просто, но необходимо практиковать это со всей серьезностью. Поэтому автор «Шри Чайтанья-чаритамриты», Кришнадас Кавираджа Госвами, призывает каждого всегда носить этот стих с собой как кулон на шее.
ТЕКСТ 33
прабху-аджнайа кара эи шлока ачарана
авашйа паибе табе шри-кришна-чарана
прабху — Господа; аджнайа — по указанию; кара — совершайте; эи шлока — этого стиха; ачарана — практику; авашйа — несомненно; паибе — обретет; табе — вскоре; шри-кришна-чарана — лотосные стопы Господа Кришны.
Необходимо строго придерживаться принципов, которые провозгласил в этом стихе Господь Чайтанья Махапрабху. Тот, кто просто следует по стопам Господа Чайтаньи и Госвами, несомненно достигнет высшей цели жизни — лотосных стоп Шри Кришны.
ТЕКСТ 34
табе прабху шривасера грихе нирантара
ратре санкиртана каила эка самватсара
табе — затем; прабху — Господь, Шри Чайтанья Махапрабху; шривасера — Шривасы Тхакура; грихе — в доме; нирантара — всегда; ратре — ночью; санкиртана — совместное пение маха-мантры Харе Кришна; каила — совершал; эка самватсара — в течение целого года.