Читаем Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 полностью

Каждый день преданные по очереди приглашали Шри Чайтанью Махапрабху и других вайшнавов на обед и устраивали по этому случаю торжество.


ТЕКСТ 16


чари-маса рахила сабе махапрабху-санге

джаганнатхера нана йатра декхе маха-ранге


чари-маса — четыре месяца; рахила — проводили; сабе — все преданные; махапрабху-санге — вместе с Господом Чайтаньей Махапрабху; джаганнатхера — связанные с Господом Джаганнатхой; нана йатра — многочисленные праздники; декхе — наблюдают; маха-ранге — с огромным удовольствием.


Преданные провели в Джаганнатха-Пури целых четыре месяца, с огромным удовольствием отмечая все праздники, связанные с Господом Джаганнатхой.


ТЕКСТ 17


кршна-джанма-йатра-дине нанда-махотсава

гопа-веша хаила прабху лана бхакта саба


кршна-джанма-йатра — празднования рождения Господа Кришны; дине — в день; нанда-махотсава — празднества Махараджи Нанды, отца Кришны; гопа-веша хаила — оделся пастушком; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лана — взяв; бхакта саба — всех преданных.


Преданные отпраздновали Джанмаштами, день рождения Кришны; этот день также известен как Нанда-махотсава, празднество Махараджи Нанды. В этот день Шри Чайтанья Махапрабху и Его приближенные переоделись в одежды пастушков.


ТЕКСТ 18


дадхи-дугдха-бхара сабе ниджа-скандхе кари'

махотсава-стхане аила бали `хари' `хари'


дадхи-дугдха — молоко и йогурт; бхара — носильщики; сабе — все; ниджа-скандхе — на свои плечи; кари' — взяв; махотсава-стхане — на праздничную арену; аила — вышли; бали хари хари — восклицая: «Хари! Хари!»


Переодетые пастушками, все преданные несли на коромыслах горшки с молоком и йогуртом. В таком виде они и вышли на то место, где проходил праздник, восклицая «Хари! Хари!»


ТЕКСТ 19


канани-кхутийа ачхена `нанда'-веша дхари'

джаганнатха-махати ханачхена `враджешвари'


канани-кхутийа — Канани Кутия; ачхена — есть; нанда-веша дхари' — одевшись как Махараджа Нанда; джаганнатха-махати — Джаганнатха Махити; ханачхена — был; враджешвари — матушка Яшода.


Канани Кутия оделся как Махараджа Нанда, а Джаганнатха Махити — как Яшода.


ТЕКСТ 20


апане пратапарудра, ара мишра-каши

сарвабхаума, ара падичха-патра туласи


апане пратапарудра — сам царь Пратапарудра; ара — и; мишра-каши — Каши Мишра; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; ара — и; падичха-патра туласи — Падичхапатра Туласи, храмовый распорядитель.


При этом присутствовал сам царь Пратапарудра, а с ним были Каши Мишра, Сарвабхаума Бхаттачарья и Туласи Падичхапатра.


ТЕКСТ 21


инха-саба лана прабху каре нртйа-ранга

дадхи-дугдха харидра-джале бхаре сабара анга


инха-саба лана — взяв их всех; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; каре нртйа-ранга — самозабвенно танцует; дадхи — йогуртом; дугдха — молоком; харидра — с куркумой; джале — водой; бхаре — покрыты; сабара — их всех; анга — тела.


Шри Чайтанья Махапрабху, по Своему обыкновению, самозабвенно танцевал. Все были в молоке, йогурте и желтой от куркумы воде.


ТЕКСТ 22


адваита кахе, — сатйа кахи, на кариха копа

лагуда пхираите пара, табе джани гопа


адваита кахе — Адвайта Ачарья произносит; сатйа кахи — говорю правду; на кариха копа — пожалуйста, не сердись; лагуда — посох; пхираите пара — если умеешь вращать; табе джани — тогда знаю; гопа — пастушок.


Тогда Шрила Адвайта Ачарья произнес: «Я скажу Тебе правду, только Ты, пожалуйста, не сердись. Я поверю, что Ты пастушок, только если Ты покажешь Свое умение вращать посохом».


ТЕКСТ 23


табе лагуда лана прабху пхираите лагила

бара бара акаше пхели' лупхийа дхарила


табе — тогда; лагуда — посох; лана — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пхираите лагила — начал вращать; бара бара — снова и снова; акаше — в небо; пхели' — подбросив; лупхийа — выпустив; дхарила — ловил.


Приняв вызов Адвайты Ачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху взял длинный пастуший посох и стал вращать им. Снова и снова подбрасывал Он посох в небо, а потом ловил.


ТЕКСТ 24


ширера упаре, прштхе, саммукхе, дуи-паше

пада-мадхйе пхирайа лагуда, — декхи' лока хасе


ширера упаре — над головой; прштхе — за спиной; саммукхе — спереди; дуи-паше — по обе стороны; пада-мадхйе — между ногами; пхирайа — крутит; лагуда — посох; декхи' — увидев; лока хасе — люди смеются.


Шри Чайтанья Махапрабху подбрасывал и крутил посох то над головой, то за спиной, то перед Собой, то сбоку, а то между ног. Все смеялись, глядя на это.


ТЕКСТ 25


алата-чакрера прайа лагуда пхирайа

декхи' сарва-лока-читте чаматкара пайа


алата-чакрера — огненного круга от вращающейся головни; прайа — наподобие; лагуда пхирайа — крутит посохом; декхи' — увидев; сарва-лока — все люди; читте — в сердце; чаматкара пайа — изумляются.


Когда Шри Чайтанья Махапрабху раскрутил посох так, что он напоминал огненный круг от вращающейся головни, сердца всех присутствующих замерли от изумления.


ТЕКСТ 26


эи-мата нитйананда пхирайа лагуда

ке буджхибе танха дунхара гопа-бхава гудха


эи-мата — таким же образом; нитйананда — Господь Нитьянанда Прабху; пхирайа лагуда — вращает посохом; ке — кто; буджхибе — поймет; танха — там; дунхара — обоих; гопа-бхава — экстаз пастушков; гудха — глубочайший.


Перейти на страницу:

Все книги серии Шри Чайтанья Чаритамрита

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

«Шри Чайтанья-чаритамрита», написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджей Госвами, является главным трудом, повествующим о жизни Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, великого святого и религиозного реформатора XVI века. Около пятисот лет назад Чайтанья Махапрабху положил начало мощному социальному и религиозному движению в Индии. Его учение, лежащее в основе этого движения, прямо или косвенно повлияло на все возникшие после этого школы философской и религиозной мысли не только в Индии, но и за ее пределами. Распространению этого учения за пределами Индии мир в значительной степени обязан усилиям Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, переводчика и комментатора данного труда, основателя Международного общества сознания Кришны.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Религия, религиозная литература

Похожие книги