ким
- какие;
нах- нами;
тапах- аскезы;
чирнам- были выполнены в течение очень долгого времени;
адхокшаджа- Верховная Личность Бога;
арчанам- поклонялись;
пурта- строительство общественных дорог, и т.д.;
ишта- действия для общественной выгоды;
даттам- давали милость;
ута- или еще;
бхута-саухрдам- для блага всех людей;
йат- результатом которой;
сампаретах- при том, что ребенок был фактически в объятиях смерти;
пунах эва- из-за благочестивых действий;
балаках- ребенок;
диштйа- удача;
сва-бандхун- всех Его родственников;
пранайан- к удовлетворению;
упастхитах- присутствует здесь.
Нанда Махараджа и другие сказали: Должно быть в прошлом мы совершали великие аскезы, поклонялись Верховной Личности Бога, совершали действия на благо всех людей, прокладывали дороги и рыли колодцы, а также раздавали милостыню, в результате чего этот мальчик, побывав в объятьях самой смерти, возвратился обратно на счастье Своих родных.
КОММЕНТАРИЙ:
Нанда Махараджа подтверждал, что благочестивыми действиями можно стать
садху, так, что каждый будет счастлив, а дом и дети его будут защищены. В шастрах имеется много наставлений для карми и гьяни, особенно для карми, выполняя которые они могут стать благочестивыми и счастливыми даже в материальной жизни. Согласно Ведической цивилизации, каждый должен исполнять действия для блага всех людей, типа строительства общественных дорог, посадки деревьев вдоль дорог, так, чтобы люди могли гулять в тени, и копать колодцы для людей, чтобы каждый мог брать воду без труда. Нужно исполнять аскезы, чтобы контролировать свои желания, и нужно одновременно поклоняться Верховной Личности Бога. Таким образом каждый становится благочестивым, и в результате он счастлив даже в материальных условиях жизни.TEКСT 33
дрштвадбхутани бахушо нанда-гопо брхадване
васудева-вачо бхуйо манайам аса висмитах
дрштва
- видя;
адбхутани- очень замечательные и удивительные инциденты;
бахушах- много раз;
нанда-гопах- Нанда Maхараджa, глава пастухов;
брхадване- в Брихaдвaне;
васудева-вачах- слова, которые говорил Васудева, когда Нанда Махараджа был в Maтхуре;
бхуйах- снова и снова;
манайам аса- понимал насколько истинны они были;
висмитах- в большом удивлении.
По ходу этих проишествий в Брихадване Нанда Махараджа день ото дня все больше удивлялся, и на ум ему приходили слова, сказанные Васудевой в Матхуре.
TEКСT 34
экадарбхакам адайа сванкам аропйа бхамини
праснутам пайайам аса станам снеха-париплута
экада
- однажды;
арбхакам- ребенок;
адайа- взяла;
сва-анкам- на свои колени;
аропйа- и поместила Его;
бхамини- мать Йaшoда;
праснутам- грудным молоком;
пайайам аса- кормя ребенка;
станам- ее грудью;
снеха-париплута- с большой нежностью и любовью.
Однажды матушка Йашода, взяв Кришну на колени, стала кормить Его грудью с материнской нежностью. Молоко струилось из ее груди и ребенок с удовольствием сосал его.
TEКСT 35–36
пита-прайасйа джанани сутасйа ручира-смитам
мукхам лалайати раджан джрмбхато дадрше идам
кхам родаси джйотир-аникам ашах сурйенду-вахни-швасанамбудхимш ча
двипан нагамс тад-духитрр ванани бхутани йани стхира-джангамани